Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Num C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 19 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V22

OET interlinear NUM 19:21

 NUM 19:21 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,הָיְתָה
    2. 104256,104257
    3. And it will become
    4. must and
    5. 1961
    6. SV-C,Vqq3fs
    7. and,it_will_become
    8. S
    9. Y-1471
    10. 72492
    1. לָּ,הֶם
    2. 104258,104259
    3. for them
    4. -
    5. S-R,Sp3mp
    6. for,them
    7. -
    8. Y-1471
    9. 72493
    1. 104260
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 72494
    1. לְ,חֻקַּת
    2. 104261,104262
    3. (into) a regulation of
    4. regulation
    5. 2708
    6. S-R,Ncbsc
    7. (into)_a,statute_of
    8. -
    9. Y-1471
    10. 72495
    1. עוֹלָם
    2. 104263
    3. perpetuity
    4. ≈permanent
    5. 5769
    6. S-Ncmsa
    7. perpetuity
    8. -
    9. Y-1471
    10. 72496
    1. וּ,מַזֵּה
    2. 104264,104265
    3. and the one who spatters of
    4. -
    5. S-C,Vhrmsc
    6. and,the_[one_who]_spatters_of
    7. -
    8. Y-1471
    9. 72497
    1. מֵי
    2. 104266
    3. (of) the water of
    4. -
    5. 4325
    6. S-Ncmpc
    7. (of)_the_water_of
    8. -
    9. Y-1471
    10. 72498
    1. 104267
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 72499
    1. הַ,נִּדָּה
    2. 104268,104269
    3. (the) impurity
    4. -
    5. 5079
    6. S-Td,Ncfsa
    7. of_(the),impurity
    8. -
    9. Y-1471
    10. 72500
    1. יְכַבֵּס
    2. 104270
    3. he will wash
    4. -
    5. 3526
    6. V-Vpi3ms
    7. he_will_wash
    8. -
    9. Y-1471
    10. 72501
    1. בְּגָדָי,ו
    2. 104271,104272
    3. clothes of his
    4. clothes
    5. O-Ncmpc,Sp3ms
    6. clothes_of,his
    7. -
    8. Y-1471
    9. 72502
    1. וְ,הַ,נֹּגֵעַ
    2. 104273,104274,104275
    3. and the one who touches
    4. -
    5. 5060
    6. SV-C,Td,Vqrmsa
    7. and,the_[one,who]_touches
    8. -
    9. Y-1471
    10. 72503
    1. בְּ,מֵי
    2. 104276,104277
    3. (in) the water of
    4. on
    5. 4325
    6. S-R,Ncmpc
    7. (in)_the,water_of
    8. -
    9. Y-1471
    10. 72504
    1. הַ,נִּדָּה
    2. 104278,104279
    3. (the) impurity
    4. -
    5. 5079
    6. S-Td,Ncfsa
    7. of_(the),impurity
    8. -
    9. Y-1471
    10. 72505
    1. יִטְמָא
    2. 104280
    3. he will be unclean
    4. ‘unclean
    5. V-Vqi3ms
    6. he_will_be_unclean
    7. -
    8. Y-1471
    9. 72506
    1. עַד
    2. 104281
    3. until
    4. until
    5. 5704
    6. S-R
    7. until
    8. -
    9. Y-1471
    10. 72507
    1. 104282
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 72508
    1. הָ,עָרֶב
    2. 104283,104284
    3. the evening
    4. evening
    5. 6153
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,evening
    8. -
    9. Y-1471
    10. 72509
    1. 104285
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 72510

OET (OET-LV)And_it_will_become for_them[fn] (into)_a_regulation_of perpetuity and_the_one_who_spatters_of (of)_the_water_of (the)_impurity he_will_wash clothes_of_his and_the_one_who_touches (in)_the_water_of (the)_impurity he_will_be_unclean until the_evening.


19:21 OSHB note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.

OET (OET-RV)That will be a permanent regulation. The person who’s had the purifying water sprinkled on them must wash their clothes, and any person who sprinkles the water will be ‘uncleanuntil that evening.

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

לְ⁠חֻקַּ֣ת עוֹלָ֑ם

(into)_a,statute_of perpetual

If your language does not use an abstract noun for the idea of eternity, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [for a statute that lasts forever]

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

לְ⁠חֻקַּ֣ת עוֹלָ֑ם

(into)_a,statute_of perpetual

Yahweh is using a statute of eternity as a common expression of the culture to mean “a permanent rule.” If this phrase does not have that meaning for your readers, you could use a comparable expression from your language that does have that meaning, or you could state the meaning plainly. Alternate translation: [for a lasting regulation]

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

מֵֽי־הַ⁠נִּדָּה֙

water_of of_(the),impurity

If your language does not use an abstract noun for the idea of impurity, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [the water used to cleanse the unclean]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And it will become
    2. must and
    3. 1987,1929
    4. 104256,104257
    5. SV-C,Vqq3fs
    6. S
    7. Y-1471
    8. 72492
    1. for them
    2. -
    3. 3705,1978
    4. 104258,104259
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1471
    8. 72493
    1. (into) a regulation of
    2. regulation
    3. 3705,2723
    4. 104261,104262
    5. S-R,Ncbsc
    6. -
    7. Y-1471
    8. 72495
    1. perpetuity
    2. ≈permanent
    3. 6106
    4. 104263
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1471
    8. 72496
    1. and the one who spatters of
    2. -
    3. 1987,5151
    4. 104264,104265
    5. S-C,Vhrmsc
    6. -
    7. Y-1471
    8. 72497
    1. (of) the water of
    2. -
    3. 4433
    4. 104266
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. Y-1471
    8. 72498
    1. (the) impurity
    2. -
    3. 1893,4987
    4. 104268,104269
    5. S-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1471
    8. 72500
    1. he will wash
    2. -
    3. 3593
    4. 104270
    5. V-Vpi3ms
    6. -
    7. Y-1471
    8. 72501
    1. clothes of his
    2. clothes
    3. 1051,1978
    4. 104271,104272
    5. O-Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1471
    8. 72502
    1. and the one who touches
    2. -
    3. 1987,1893,5124
    4. 104273,104274,104275
    5. SV-C,Td,Vqrmsa
    6. -
    7. Y-1471
    8. 72503
    1. (in) the water of
    2. on
    3. 846,4433
    4. 104276,104277
    5. S-R,Ncmpc
    6. -
    7. Y-1471
    8. 72504
    1. (the) impurity
    2. -
    3. 1893,4987
    4. 104278,104279
    5. S-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1471
    8. 72505
    1. he will be unclean
    2. ‘unclean
    3. 2839
    4. 104280
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-1471
    8. 72506
    1. until
    2. until
    3. 5798
    4. 104281
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1471
    8. 72507
    1. the evening
    2. evening
    3. 1893,5781
    4. 104283,104284
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1471
    8. 72509

OET (OET-LV)And_it_will_become for_them[fn] (into)_a_regulation_of perpetuity and_the_one_who_spatters_of (of)_the_water_of (the)_impurity he_will_wash clothes_of_his and_the_one_who_touches (in)_the_water_of (the)_impurity he_will_be_unclean until the_evening.


19:21 OSHB note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.

OET (OET-RV)That will be a permanent regulation. The person who’s had the purifying water sprinkled on them must wash their clothes, and any person who sprinkles the water will be ‘uncleanuntil that evening.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 NUM 19:21 ©