Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Num C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 19 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

OET interlinear NUM 19:10

 NUM 19:10 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,כִבֶּס
    2. 103921,103922
    3. And wash
    4. Then
    5. 3526
    6. SV-C,Vpq3ms
    7. and,wash
    8. S
    9. Y-1471
    10. 72260
    1. הָ,אֹסֵף
    2. 103923,103924
    3. the gathers
    4. -
    5. 622
    6. SV-Td,Vqrmsa
    7. the,gathers
    8. -
    9. Y-1471
    10. 72261
    1. אֶת
    2. 103925
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1471
    10. 72262
    1. 103926
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 72263
    1. אֵפֶר
    2. 103927
    3. the ash[es] of
    4. -
    5. 665
    6. O-Ncmsc
    7. the_ash[es]_of
    8. -
    9. Y-1471
    10. 72264
    1. הַ,פָּרָה
    2. 103928,103929
    3. the heifer
    4. -
    5. 6510
    6. O-Td,Ncfsa
    7. the,heifer
    8. -
    9. Y-1471
    10. 72265
    1. אֶת
    2. 103930
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1471
    10. 72266
    1. 103931
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 72267
    1. בְּגָדָי,ו
    2. 103932,103933
    3. clothes of his
    4. clothes
    5. O-Ncmpc,Sp3ms
    6. clothes_of,his
    7. -
    8. Y-1471
    9. 72268
    1. וְ,טָמֵא
    2. 103934,103935
    3. and unclean
    4. ‘unclean
    5. SV-C,Vqq3ms
    6. and,unclean
    7. -
    8. Y-1471
    9. 72269
    1. עַד
    2. 103936
    3. until
    4. until
    5. 5704
    6. S-R
    7. until
    8. -
    9. Y-1471
    10. 72270
    1. 103937
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 72271
    1. הָ,עָרֶב
    2. 103938,103939
    3. the evening
    4. evening
    5. 6153
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,evening
    8. -
    9. Y-1471
    10. 72272
    1. וְ,הָיְתָה
    2. 103940,103941
    3. and be
    4. -
    5. 1961
    6. SV-C,Vqq3fs
    7. and,be
    8. -
    9. Y-1471
    10. 72273
    1. לִ,בְנֵי
    2. 103942,103943
    3. for sons of
    4. ≈Israelis
    5. S-R,Ncmpc
    6. for,sons_of
    7. -
    8. Y-1471
    9. 72274
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 103944
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. Those
    5. 3478
    6. S-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. Person=Israel; Y-1471
    10. 72275
    1. וְ,לַ,גֵּר
    2. 103945,103946,103947
    3. and for the alien
    4. -
    5. 1616
    6. S-C,Rd,Ncmsa
    7. and,for_the,alien
    8. -
    9. Y-1471
    10. 72276
    1. הַ,גָּר
    2. 103948,103949
    3. the sojourns
    4. -
    5. SV-Td,Vqrmsa
    6. the,sojourns
    7. -
    8. Y-1471
    9. 72277
    1. בְּ,תוֹכָ,ם
    2. 103950,103951,103952
    3. in/on/at/with midst of them
    4. -
    5. 8432
    6. S-R,Ncmsc,Sp3mp
    7. in/on/at/with,midst_of,them
    8. -
    9. Y-1471
    10. 72278
    1. לְ,חֻקַּת
    2. 103953,103954
    3. as regulation of
    4. regulations
    5. 2708
    6. S-R,Ncbsc
    7. as,statute_of
    8. -
    9. Y-1471
    10. 72279
    1. עוֹלָם
    2. 103955
    3. perpetuity
    4. -
    5. 5769
    6. S-Ncmsa
    7. perpetuity
    8. -
    9. Y-1471
    10. 72280
    1. 103956
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 72281

OET (OET-LV)And_wash the_gathers DOM the_ash[es]_of the_heifer DOM clothes_of_his and_unclean until the_evening and_be for_sons_of Yisrāʼēl/(Israel) and_for_the_alien the_sojourns in/on/at/with_midst_of_them as_regulation_of perpetuity.

OET (OET-RV)Then that man who collected the ashes must also wash his clothes and be ‘uncleanuntil that evening. Those regulations will permanently apply both to Israelis and to foreigners living among them.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) He will remain unclean

(Some words not found in UHB: and,wash the,gathers DOM ashes_of the,heifer DOM clothes_of,his and,unclean until the,evening and,be for,sons_of Yisrael and,for_the,alien the,sojourns in/on/at/with,midst_of,them as,statute_of perpetual )

Being unacceptable to God or unfit to do any sacred work is spoken of as not being clean.

TSN Tyndale Study Notes:

19:1-22 This account considers the procedure by which ordinary Israelites defiled by contact with a corpse (see 9:4-12; Lev 17:15; 21:1-4, 11-12) could regain ceremonial purity and keep from defiling the Tabernacle. God’s holiness requires that the place where his presence dwells be kept pure and set apart from pollution (cp. 1 Cor 6:9-11, 18-20).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And wash
    2. Then
    3. 1922,3461
    4. 103921,103922
    5. SV-C,Vpq3ms
    6. S
    7. Y-1471
    8. 72260
    1. the gathers
    2. -
    3. 1830,711
    4. 103923,103924
    5. SV-Td,Vqrmsa
    6. -
    7. Y-1471
    8. 72261
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 103925
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1471
    8. 72262
    1. the ash[es] of
    2. -
    3. 355
    4. 103927
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1471
    8. 72264
    1. the heifer
    2. -
    3. 1830,6170
    4. 103928,103929
    5. O-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1471
    8. 72265
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 103930
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1471
    8. 72266
    1. clothes of his
    2. clothes
    3. 1043
    4. 103932,103933
    5. O-Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1471
    8. 72268
    1. and unclean
    2. ‘unclean
    3. 1922,2751
    4. 103934,103935
    5. SV-C,Vqq3ms
    6. -
    7. Y-1471
    8. 72269
    1. until
    2. until
    3. 5577
    4. 103936
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1471
    8. 72270
    1. the evening
    2. evening
    3. 1830,5561
    4. 103938,103939
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1471
    8. 72272
    1. and be
    2. -
    3. 1922,1872
    4. 103940,103941
    5. SV-C,Vqq3fs
    6. -
    7. Y-1471
    8. 72273
    1. for sons of
    2. ≈Israelis
    3. 3570,1033
    4. 103942,103943
    5. S-R,Ncmpc
    6. -
    7. Y-1471
    8. 72274
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. Those
    3. 2977
    4. 103944
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Israel; Y-1471
    8. 72275
    1. and for the alien
    2. -
    3. 1922,3570,1392
    4. 103945,103946,103947
    5. S-C,Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1471
    8. 72276
    1. the sojourns
    2. -
    3. 1830,1561
    4. 103948,103949
    5. SV-Td,Vqrmsa
    6. -
    7. Y-1471
    8. 72277
    1. in/on/at/with midst of them
    2. -
    3. 844,8046
    4. 103950,103951,103952
    5. S-R,Ncmsc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1471
    8. 72278
    1. as regulation of
    2. regulations
    3. 3570,2647
    4. 103953,103954
    5. S-R,Ncbsc
    6. -
    7. Y-1471
    8. 72279
    1. perpetuity
    2. -
    3. 5870
    4. 103955
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1471
    8. 72280

OET (OET-LV)And_wash the_gathers DOM the_ash[es]_of the_heifer DOM clothes_of_his and_unclean until the_evening and_be for_sons_of Yisrāʼēl/(Israel) and_for_the_alien the_sojourns in/on/at/with_midst_of_them as_regulation_of perpetuity.

OET (OET-RV)Then that man who collected the ashes must also wash his clothes and be ‘uncleanuntil that evening. Those regulations will permanently apply both to Israelis and to foreigners living among them.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 NUM 19:10 ©