Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Num C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 19 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18V19V20V21V22

OET interlinear NUM 19:13

 NUM 19:13 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כָּל
    2. 104003
    3. Every of
    4. -
    5. 3605
    6. S-Ncmsc
    7. every_of
    8. S
    9. Y-1471
    10. 72312
    1. 104004
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 72313
    1. הַ,נֹּגֵעַ
    2. 104005,104006
    3. (the) one who touches
    4. touched
    5. 5060
    6. SV-Td,Vqrmsa
    7. (the)_[one,who]_touches
    8. -
    9. Y-1471
    10. 72314
    1. בְּ,מֵת
    2. 104007,104008
    3. (in) a dead body
    4. dead
    5. 4191
    6. S-R,Vqrmsa
    7. (in)_a,dead_[body]
    8. -
    9. Y-1471
    10. 72315
    1. בְּ,נֶפֶשׁ
    2. 104009,104010
    3. (in) the corpse of
    4. body
    5. 5315
    6. S-R,Ncbsc
    7. (in)_the,corpse_of
    8. -
    9. Y-1471
    10. 72316
    1. הָ,אָדָם
    2. 104011,104012
    3. the humankind
    4. human
    5. 120
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=humankind
    8. -
    9. Y-1471
    10. 72317
    1. אֲשֶׁר
    2. 104013
    3. who
    4. -
    5. S-Tr
    6. who
    7. -
    8. Y-1471
    9. 72318
    1. 104014
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 72319
    1. יָמוּת
    2. 104015
    3. he will die
    4. must
    5. 4191
    6. V-Vqi3ms
    7. he_will_die
    8. -
    9. Y-1471
    10. 72320
    1. וְ,לֹא
    2. 104016,104017
    3. and not
    4. don't
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. Y-1471
    10. 72321
    1. יִתְחַטָּא
    2. 104018
    3. he will purify himself
    4. purify
    5. 2398
    6. V-Vti3ms
    7. he_will_purify_himself
    8. -
    9. Y-1471
    10. 72322
    1. אֶת
    2. 104019
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1471
    10. 72323
    1. 104020
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 72324
    1. מִשְׁכַּן
    2. 104021
    3. the tabernacle of
    4. -
    5. 4908
    6. O-Ncmsc
    7. the_tabernacle_of
    8. -
    9. Y-1471
    10. 72325
    1. יְהוָה
    2. 104022
    3. YHWH
    4. Yahweh's
    5. 3068
    6. O-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1471
    10. 72326
    1. טִמֵּא
    2. 104023
    3. he has made unclean
    4. -
    5. V-Vpp3ms
    6. he_has_made_unclean
    7. -
    8. Y-1471
    9. 72327
    1. וְ,נִכְרְתָה
    2. 104024,104025
    3. and it will be cut off
    4. -
    5. 3772
    6. SV-C,VNq3fs
    7. and,it_will_be_cut_off
    8. -
    9. Y-1471
    10. 72328
    1. הַ,נֶּפֶשׁ
    2. 104026,104027
    3. the living creatures
    4. -
    5. 5315
    6. S-Td,Ncbsa
    7. the=living_creatures
    8. -
    9. Y-1471
    10. 72329
    1. הַ,הִוא
    2. 104028,104029
    3. the that
    4. -
    5. 1931
    6. S-Td,Pp3fs
    7. the=that
    8. -
    9. Y-1471
    10. 72330
    1. מִ,יִּשְׂרָאֵל
    2. 104030,104031
    3. from Yisrāʼēl/(Israel)
    4. If
    5. 3478
    6. S-R,Np
    7. from,Israel
    8. -
    9. Y-1471
    10. 72331
    1. כִּי
    2. 104032
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-1471
    9. 72332
    1. מֵי
    2. 104033
    3. the water of
    4. water
    5. 4325
    6. S-Ncmpc
    7. the_water_of
    8. -
    9. Y-1471
    10. 72333
    1. נִדָּה
    2. 104034
    3. impurity
    4. -
    5. 5079
    6. S-Ncfsa
    7. impurity
    8. -
    9. Y-1471
    10. 72334
    1. לֹא
    2. 104035
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-1471
    10. 72335
    1. 104036
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 72336
    1. זֹרַק
    2. 104037
    3. it was sprinkled
    4. sprinkled
    5. 2236
    6. V-VQp3ms
    7. it_was_sprinkled
    8. -
    9. Y-1471
    10. 72337
    1. עָלָי,ו
    2. 104038,104039
    3. on/upon/above him/it
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. on/upon/above=him/it
    7. -
    8. Y-1471
    9. 72338
    1. טָמֵא
    2. 104040
    3. unclean
    4. -
    5. 2931
    6. O-Aamsa
    7. unclean
    8. -
    9. Y-1471
    10. 72339
    1. יִהְיֶה
    2. 104041
    3. he will be
    4. -
    5. 1961
    6. V-Vqi3ms
    7. he_will_be
    8. -
    9. Y-1471
    10. 72340
    1. עוֹד
    2. 104042
    3. still
    4. -
    5. 5750
    6. S-D
    7. still
    8. -
    9. Y-1471
    10. 72341
    1. טֻמְאָת,וֹ
    2. 104043,104044
    3. uncleanness of his
    4. ‘uncleanness
    5. 2932
    6. S-Ncfsc,Sp3ms
    7. uncleanness_of,his
    8. -
    9. Y-1471
    10. 72342
    1. ב,וֹ
    2. 104045,104046
    3. in him/it
    4. -
    5. P-R,Sp3ms
    6. in=him/it
    7. -
    8. Y-1471
    9. 72343
    1. 104047
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 72344

OET (OET-LV)Every_of (the)_one_who_touches (in)_a_dead_body (in)_the_corpse_of the_humankind who he_will_die and_not he_will_purify_himself DOM the_tabernacle_of YHWH he_has_made_unclean and_it_will_be_cut_off the_living_creatures the_that from_Yisrāʼēl/(Israel) if/because the_water_of impurity not it_was_sprinkled on/upon/above_him/it unclean he_will_be still uncleanness_of_his in_him/it.

OET (OET-RV)if they’ve touched a dead, human body and don’t purify themselves, that would defile Yahweh’s residence, and so they must be permanently removed from the camp. If the purifying water wasn’t sprinkled on them, that ‘uncleanness’ will remain on them.)

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

וְ⁠נִכְרְתָ֛ה הַ⁠נֶּ֥פֶשׁ הַ⁠הִ֖וא מִ⁠יִּשְׂרָאֵ֑ל

and,it_will_be_cut_off the=living_creatures the=that from,Israel

The expression shall be cut off from Israel is a passive verbal form. If it would be unnatural to use that form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say who does the action, the context indicates that it is the rest of the Israelites. Alternate translation: [the Israelites shall drive that person out from among them]

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

וְ⁠נִכְרְתָ֛ה הַ⁠נֶּ֥פֶשׁ הַ⁠הִ֖וא מִ⁠יִּשְׂרָאֵ֑ל

and,it_will_be_cut_off the=living_creatures the=that from,Israel

Yahweh is speaking as if the person being expelled from the community were being physically cut off. Your language may have a comparable expression that you can use in your translation, or you could state the meaning plainly. Alternate translation: [And that person shall be expelled from Israel]

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

מֵ֨י נִדָּ֜ה לֹא־זֹרַ֤ק עָלָי⁠ו֙

water_of impurity not sprinkled on/upon/above=him/it

The expression was not sprinkled on him is a passive verbal form. If it would be unnatural to use that form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [no one sprinkled the water of impurity on him]

Note 4 topic: grammar-connect-logic-result

כִּי֩ מֵ֨י נִדָּ֜ה לֹא־זֹרַ֤ק עָלָי⁠ו֙

that/for/because/then/when water_of impurity not sprinkled on/upon/above=him/it

The word translated as for indicates that what follows is a reason for what came before. Use a connector in your language that makes it clear that what follows is a reason for what came before. Alternate translation: [Because the water of impurity was not splashed on him]

Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ע֖וֹד טֻמְאָת֥⁠וֹ בֽ⁠וֹ

again/more uncleanness_of,his in=him/it

If your language does not use an abstract noun for the idea of uncleanness, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [he has not yet become clean]

Note 6 topic: figures-of-speech / explicit

מֵ֨י נִדָּ֜ה

water_of impurity

See how you translated this phrase in 19:9.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Every of
    2. -
    3. 3671
    4. 104003
    5. S-Ncmsc
    6. S
    7. Y-1471
    8. 72312
    1. (the) one who touches
    2. touched
    3. 1893,5124
    4. 104005,104006
    5. SV-Td,Vqrmsa
    6. -
    7. Y-1471
    8. 72314
    1. (in) a dead body
    2. dead
    3. 846,4867
    4. 104007,104008
    5. S-R,Vqrmsa
    6. -
    7. Y-1471
    8. 72315
    1. (in) the corpse of
    2. body
    3. 846,5059
    4. 104009,104010
    5. S-R,Ncbsc
    6. -
    7. Y-1471
    8. 72316
    1. the humankind
    2. human
    3. 1893,638
    4. 104011,104012
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1471
    8. 72317
    1. who
    2. -
    3. 238
    4. 104013
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1471
    8. 72318
    1. he will die
    2. must
    3. 4867
    4. 104015
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-1471
    8. 72320
    1. and not
    2. don't
    3. 1987,3835
    4. 104016,104017
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. Y-1471
    8. 72321
    1. he will purify himself
    2. purify
    3. 2543
    4. 104018
    5. V-Vti3ms
    6. -
    7. Y-1471
    8. 72322
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 104019
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1471
    8. 72323
    1. the tabernacle of
    2. -
    3. 4223
    4. 104021
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1471
    8. 72325
    1. YHWH
    2. Yahweh's
    3. 3354
    4. 104022
    5. O-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1471
    8. 72326
    1. he has made unclean
    2. -
    3. 2839
    4. 104023
    5. V-Vpp3ms
    6. -
    7. Y-1471
    8. 72327
    1. and it will be cut off
    2. -
    3. 1987,3652
    4. 104024,104025
    5. SV-C,VNq3fs
    6. -
    7. Y-1471
    8. 72328
    1. the living creatures
    2. -
    3. 1893,5059
    4. 104026,104027
    5. S-Td,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1471
    8. 72329
    1. the that
    2. -
    3. 1893,1855
    4. 104028,104029
    5. S-Td,Pp3fs
    6. -
    7. Y-1471
    8. 72330
    1. from Yisrāʼēl/(Israel)
    2. If
    3. 4129,3077
    4. 104030,104031
    5. S-R,Np
    6. -
    7. Y-1471
    8. 72331
    1. if/because
    2. -
    3. 3482
    4. 104032
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1471
    8. 72332
    1. the water of
    2. water
    3. 4433
    4. 104033
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. Y-1471
    8. 72333
    1. impurity
    2. -
    3. 4987
    4. 104034
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. Y-1471
    8. 72334
    1. not
    2. -
    3. 3835
    4. 104035
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-1471
    8. 72335
    1. it was sprinkled
    2. sprinkled
    3. 2142
    4. 104037
    5. V-VQp3ms
    6. -
    7. Y-1471
    8. 72337
    1. on/upon/above him/it
    2. -
    3. 5837,1978
    4. 104038,104039
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1471
    8. 72338
    1. unclean
    2. -
    3. 2839
    4. 104040
    5. O-Aamsa
    6. -
    7. Y-1471
    8. 72339
    1. he will be
    2. -
    3. 1929
    4. 104041
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-1471
    8. 72340
    1. still
    2. -
    3. 6104
    4. 104042
    5. S-D
    6. -
    7. Y-1471
    8. 72341
    1. uncleanness of his
    2. ‘uncleanness
    3. 2864,1978
    4. 104043,104044
    5. S-Ncfsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1471
    8. 72342
    1. in him/it
    2. -
    3. 846,1978
    4. 104045,104046
    5. P-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1471
    8. 72343

OET (OET-LV)Every_of (the)_one_who_touches (in)_a_dead_body (in)_the_corpse_of the_humankind who he_will_die and_not he_will_purify_himself DOM the_tabernacle_of YHWH he_has_made_unclean and_it_will_be_cut_off the_living_creatures the_that from_Yisrāʼēl/(Israel) if/because the_water_of impurity not it_was_sprinkled on/upon/above_him/it unclean he_will_be still uncleanness_of_his in_him/it.

OET (OET-RV)if they’ve touched a dead, human body and don’t purify themselves, that would defile Yahweh’s residence, and so they must be permanently removed from the camp. If the purifying water wasn’t sprinkled on them, that ‘uncleanness’ will remain on them.)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 NUM 19:13 ©