Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Num C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 4 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49

OET interlinear NUM 4:12

 NUM 4:12 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,לָקְחוּ
    2. 91137,91138
    3. And they will take
    4. Then must
    5. 3947
    6. SV-C,Vqq3cp
    7. and,they_will_take
    8. S
    9. Y-1490
    10. 63108
    1. אֶת
    2. 91139
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1490
    10. 63109
    1. 91140
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 63110
    1. כָּל
    2. 91141
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. O-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 63111
    1. 91142
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 63112
    1. כְּלֵי
    2. 91143
    3. the articles of
    4. -
    5. 3627
    6. O-Ncmpc
    7. the_articles_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 63113
    1. הַ,שָּׁרֵת
    2. 91144,91145
    3. (the) service
    4. -
    5. 8335
    6. O-Td,Ncmsa
    7. of_(the),service
    8. -
    9. Y-1490
    10. 63114
    1. אֲשֶׁר
    2. 91146
    3. which
    4. -
    5. O-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-1490
    9. 63115
    1. יְשָׁרְתוּ
    2. 91147
    3. they will serve
    4. -
    5. 8334
    6. V-Vpi3mp
    7. they_will_serve
    8. -
    9. Y-1490
    10. 63116
    1. 91148
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 63117
    1. בָ,ם
    2. 91149,91150
    3. by them
    4. in with on
    5. O-R,Sp3mp
    6. by,them
    7. -
    8. Y-1490
    9. 63118
    1. בַּ,קֹּדֶשׁ
    2. 91151,91152
    3. in place
    4. ≈sacred tent place
    5. 6944
    6. O-Rd,Ncmsa
    7. in,place
    8. -
    9. Y-1490
    10. 63119
    1. וְ,נָתְנוּ
    2. 91153,91154
    3. and they will put them
    4. -
    5. 5414
    6. SV-C,Vqq3cp
    7. and,they_will_put_[them]
    8. -
    9. Y-1490
    10. 63120
    1. אֶל
    2. 91155
    3. into
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. into
    8. -
    9. Y-1490
    10. 63121
    1. 91156
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 63122
    1. בֶּגֶד
    2. 91157
    3. a covering of
    4. -
    5. S-Ncmsc
    6. a_covering_of
    7. -
    8. Y-1490
    9. 63123
    1. תְּכֵלֶת
    2. 91158
    3. violet stuff
    4. -
    5. 8504
    6. S-Ncfsa
    7. violet_stuff
    8. -
    9. Y-1490
    10. 63124
    1. וְ,כִסּוּ
    2. 91159,91160
    3. and they will cover
    4. cover
    5. 3680
    6. SV-C,Vpq3cp
    7. and,they_will_cover
    8. -
    9. Y-1490
    10. 63125
    1. אוֹתָ,ם
    2. 91161,91162
    3. them
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp3mp
    7. ,them
    8. -
    9. Y-1490
    10. 63126
    1. בְּ,מִכְסֵה
    2. 91163,91164
    3. with a covering of
    4. -
    5. 4372
    6. S-R,Ncmsc
    7. with,a_covering_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 63127
    1. עוֹר
    2. 91165
    3. skin of
    4. -
    5. 5785
    6. S-Ncmsc
    7. of_skin_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 63128
    1. תָּחַשׁ
    2. 91166
    3. dolphin
    4. -
    5. 8476
    6. S-Ncmsa
    7. dolphin
    8. -
    9. Y-1490
    10. 63129
    1. וְ,נָתְנוּ
    2. 91167,91168
    3. and they will put them
    4. -
    5. 5414
    6. SV-C,Vqq3cp
    7. and,they_will_put_[them]
    8. -
    9. Y-1490
    10. 63130
    1. עַל
    2. 91169
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. Y-1490
    9. 63131
    1. 91170
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 63132
    1. הַ,מּוֹט
    2. 91171,91172
    3. the carrying frame
    4. carrying frame
    5. 4132
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the_carrying,frame
    8. -
    9. Y-1490
    10. 63133
    1. 91173
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 63134

OET (OET-LV)And_they_will_take DOM all_of the_articles_of (the)_service which they_will_serve by_them in_place and_they_will_put_them into a_covering_of violet_stuff and_they_will_cover them with_a_covering_of skin_of dolphin and_they_will_put_them on the_carrying_frame.

OET (OET-RV)Then they must get all the other utensils that they use in the sacred tent, and cover that again with fine leather, and place it all on its carrying frame.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicitinfo

כְּלֵ֨י הַ⁠שָּׁרֵ֜ת אֲשֶׁ֧ר יְשָֽׁרְתוּ־בָ֣⁠ם

vessels_of of_(the),service which/who used by,them

The expression service with which they serve contains extra information that would be unnatural to express in some languages. If this is true of your language, you could shorten the expression. Alternate translation: “the implements with which they serve”

בֶּ֣גֶד תְּכֵ֔לֶת

cloth_of blue

See how you translated this phrase in [4:7](../04/07.md).

Note 2 topic: translate-unknown

וְ⁠כִסּ֣וּ אוֹתָ֔⁠ם בְּ⁠מִכְסֵ֖ה ע֣וֹר תָּ֑חַשׁ

and,they_will_cover ,them with,a_covering_of skin/leather fine

See how you translated the similar clause in [4:8](../04/08.md).

TSN Tyndale Study Notes:

4:1-49 This section expands the discussion begun in 3:21-37 on the duties of the three clans of Levites. The Levites—on the march and encamped—carried and cared for the Tabernacle and were always surrounded by the other tribes so that they and their precious cargo would be safe (2:17). The sacred things associated with God were placed in the middle of the tribes, and the role of the priests and their Levitical assistants was to keep them holy by keeping them separate.
• God, in his holiness, is worthy of attention to the details of his will. His Tabernacle and its furnishings were sacred, and the tribe of Levi was responsible to maintain the distinction between holy and common, between clean and unclean. This explains why so much information is provided about the duties of the three clans of Levites.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And they will take
    2. Then must
    3. 1987,3828
    4. 91137,91138
    5. SV-C,Vqq3cp
    6. S
    7. Y-1490
    8. 63108
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 91139
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63109
    1. all of
    2. -
    3. 3671
    4. 91141
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63111
    1. the articles of
    2. -
    3. 3429
    4. 91143
    5. O-Ncmpc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63113
    1. (the) service
    2. -
    3. 1893,7880
    4. 91144,91145
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63114
    1. which
    2. -
    3. 238
    4. 91146
    5. O-Tr
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63115
    1. they will serve
    2. -
    3. 7885
    4. 91147
    5. V-Vpi3mp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63116
    1. by them
    2. in with on
    3. 846,1978
    4. 91149,91150
    5. O-R,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63118
    1. in place
    2. ≈sacred tent place
    3. 846,7005
    4. 91151,91152
    5. O-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63119
    1. and they will put them
    2. -
    3. 1987,5233
    4. 91153,91154
    5. SV-C,Vqq3cp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63120
    1. into
    2. -
    3. 369
    4. 91155
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63121
    1. a covering of
    2. -
    3. 1051
    4. 91157
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63123
    1. violet stuff
    2. -
    3. 8169
    4. 91158
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63124
    1. and they will cover
    2. cover
    3. 1987,3635
    4. 91159,91160
    5. SV-C,Vpq3cp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63125
    1. them
    2. -
    3. 347,1978
    4. 91161,91162
    5. O-To,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63126
    1. with a covering of
    2. -
    3. 846,4106
    4. 91163,91164
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63127
    1. skin of
    2. -
    3. 6108
    4. 91165
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63128
    1. dolphin
    2. -
    3. 8309
    4. 91166
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63129
    1. and they will put them
    2. -
    3. 1987,5233
    4. 91167,91168
    5. SV-C,Vqq3cp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63130
    1. on
    2. -
    3. 5837
    4. 91169
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63131
    1. the carrying frame
    2. carrying frame
    3. 1893,4818
    4. 91171,91172
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63133

OET (OET-LV)And_they_will_take DOM all_of the_articles_of (the)_service which they_will_serve by_them in_place and_they_will_put_them into a_covering_of violet_stuff and_they_will_cover them with_a_covering_of skin_of dolphin and_they_will_put_them on the_carrying_frame.

OET (OET-RV)Then they must get all the other utensils that they use in the sacred tent, and cover that again with fine leather, and place it all on its carrying frame.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 NUM 4:12 ©