Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Num C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 4 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47

OET interlinear NUM 4:49

 NUM 4:49 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. עַל
    2. 92051
    3. On
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. S
    8. Y-1490
    9. 63735
    1. 92052
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 63736
    1. פִּי
    2. 92053
    3. the mouth of
    4. -
    5. 6310
    6. S-Ncmsc
    7. the_mouth_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 63737
    1. יְהוָה
    2. 92054
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1490
    10. 63738
    1. פָּקַד
    2. 92055
    3. someone enroled
    4. -
    5. V-Vqp3ms
    6. someone_enrolled
    7. -
    8. Y-1490
    9. 63739
    1. אוֹתָ,ם
    2. 92056,92057
    3. DOM they
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp3mp
    7. DOM,they
    8. -
    9. Y-1490
    10. 63740
    1. בְּ,יַד
    2. 92058,92059
    3. in/on/at/with direction of
    4. -
    5. 3027
    6. S-R,Ncbsc
    7. in/on/at/with,direction_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 63741
    1. 92060
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 63742
    1. מֹשֶׁה
    2. 92061
    3. Mosheh
    4. -
    5. 4872
    6. S-Np
    7. of_Moses
    8. -
    9. Person=Moses; Y-1490
    10. 63743
    1. אִישׁ
    2. 92062
    3. a man
    4. -
    5. 376
    6. O-Ncmsa
    7. a_man
    8. -
    9. Y-1490
    10. 63744
    1. אִישׁ
    2. 92063
    3. a man
    4. -
    5. 376
    6. O-Ncmsa
    7. a_man
    8. -
    9. Y-1490
    10. 63745
    1. עַל
    2. 92064
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. Y-1490
    9. 63746
    1. 92065
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 63747
    1. עֲבֹדָת,וֹ
    2. 92066,92067
    3. work of his
    4. -
    5. 5656
    6. S-Ncfsc,Sp3ms
    7. work_of,his
    8. -
    9. Y-1490
    10. 63748
    1. וְ,עַל
    2. 92068,92069
    3. and according to
    4. -
    5. S-C,R
    6. and,according_to
    7. -
    8. Y-1490
    9. 63749
    1. 92070
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 63750
    1. מַשָּׂא,וֹ
    2. 92071,92072
    3. carrying of his/its
    4. -
    5. S-Ncmsc,Sp3ms
    6. carrying_of,his/its
    7. -
    8. Y-1490
    9. 63751
    1. וּ,פְקֻדָי,ו
    2. 92073,92074,92075
    3. and counted of him
    4. -
    5. P-C,Vqsmpc,Sp3ms
    6. and,counted_of,him
    7. -
    8. Y-1490
    9. 63752
    1. אֲשֶׁר
    2. 92076
    3. which
    4. -
    5. P-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-1490
    9. 63753
    1. 92077
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 63754
    1. צִוָּה
    2. 92078
    3. he had commanded
    4. -
    5. 6680
    6. V-Vpp3ms
    7. he_had_commanded
    8. -
    9. Y-1490
    10. 63755
    1. יְהוָה
    2. 92079
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1490
    10. 63756
    1. אֶת
    2. 92080
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1490
    10. 63757
    1. 92081
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 63758
    1. מֹשֶֽׁה
    2. 92082
    3. Mosheh
    4. -
    5. 4872
    6. O-Np
    7. Moses
    8. -
    9. Person=Moses; Y-1490
    10. 63759
    1. 92083
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 63760
    1. 92084
    2. -
    3. -
    4. -x-pe
    5. S
    6. -
    7. 63761

OET (OET-LV)On the_mouth_of YHWH someone_enroled DOM_they in/on/at/with_direction_of Mosheh a_man a_man on work_of_his and_according_to carrying_of_his/its and_counted_of_him which he_had_commanded YHWH DOM Mosheh.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

עַל־פִּ֨י יְהוָ֜ה

on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in command_of YHWH

Se how you translated this phrase in [3:16](../03/16.md) and [4:37](../04/37.md).

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

פָּקַ֤ד אוֹתָ⁠ם֙

appointed DOM,they

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Moses, Aaron, and the leaders counted them”

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

בְּ⁠יַד־מֹשֶׁ֔ה

in/on/at/with,direction_of Mosheh

See how you translated this phrase in [4:37](../04/37.md).

Note 4 topic: figures-of-speech / idiom

אִ֥ישׁ אִ֛ישׁ

(a)_man (a)_man

In this verse, the phrase man by man is a Hebrew idiom that means “each man.” If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. See how you translated the similar use of man in [1:4](../01/04.md). Alternative translation: “each man”

Note 5 topic: figures-of-speech / explicit

עַל־עֲבֹדָת֖⁠וֹ וְ⁠עַל־מַשָּׂא֑⁠וֹ

on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in work_of,his and,according_to carrying_of,his/its

Moses implies that this service and load are related to the tent of meeting. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “in accordance with his service in the tent of meeting and in accordance with his load associated with it”

Note 6 topic: figures-of-speech / explicit

מַשָּׂא֑⁠וֹ

carrying_of,his/its

See how you translated the same use of load in [4:15](../04/15.md).

Note 7 topic: figures-of-speech / activepassive

וּ⁠פְקֻדָ֕י⁠ו

and,counted_of,him

See how you translated the same use of counted ones in the previous verse.

Note 8 topic: figures-of-speech / ellipsis

אֲשֶׁר־צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֶת־מֹשֶֽׁה

which/who commanded YHWH DOM Mosheh

Moses is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You could supply these words from earlier in the sentence if it would be clearer in your language. Alternate translation: “that Yahweh had commanded Moses to count”

TSN Tyndale Study Notes:

4:1-49 This section expands the discussion begun in 3:21-37 on the duties of the three clans of Levites. The Levites—on the march and encamped—carried and cared for the Tabernacle and were always surrounded by the other tribes so that they and their precious cargo would be safe (2:17). The sacred things associated with God were placed in the middle of the tribes, and the role of the priests and their Levitical assistants was to keep them holy by keeping them separate.
• God, in his holiness, is worthy of attention to the details of his will. His Tabernacle and its furnishings were sacred, and the tribe of Levi was responsible to maintain the distinction between holy and common, between clean and unclean. This explains why so much information is provided about the duties of the three clans of Levites.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. On
    2. -
    3. 5613
    4. 92051
    5. S-R
    6. S
    7. Y-1490
    8. 63735
    1. the mouth of
    2. -
    3. 6010
    4. 92053
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63737
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 92054
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1490
    8. 63738
    1. someone enroled
    2. -
    3. 6154
    4. 92055
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63739
    1. DOM they
    2. -
    3. 363
    4. 92056,92057
    5. O-To,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63740
    1. in/on/at/with direction of
    2. -
    3. 844,3102
    4. 92058,92059
    5. S-R,Ncbsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63741
    1. Mosheh
    2. -
    3. 4621
    4. 92061
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Moses; Y-1490
    8. 63743
    1. a man
    2. -
    3. 284
    4. 92062
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63744
    1. a man
    2. -
    3. 284
    4. 92063
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63745
    1. on
    2. -
    3. 5613
    4. 92064
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63746
    1. work of his
    2. -
    3. 5326
    4. 92066,92067
    5. S-Ncfsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63748
    1. and according to
    2. -
    3. 1922,5613
    4. 92068,92069
    5. S-C,R
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63749
    1. carrying of his/its
    2. -
    3. 4461
    4. 92071,92072
    5. S-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63751
    1. and counted of him
    2. -
    3. 1922,6154
    4. 92073,92074,92075
    5. P-C,Vqsmpc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63752
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 92076
    5. P-Tr
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63753
    1. he had commanded
    2. -
    3. 6385
    4. 92078
    5. V-Vpp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63755
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 92079
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1490
    8. 63756
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 92080
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63757
    1. Mosheh
    2. -
    3. 4621
    4. 92082
    5. O-Np
    6. -
    7. Person=Moses; Y-1490
    8. 63759

OET (OET-LV)On the_mouth_of YHWH someone_enroled DOM_they in/on/at/with_direction_of Mosheh a_man a_man on work_of_his and_according_to carrying_of_his/its and_counted_of_him which he_had_commanded YHWH DOM Mosheh.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 NUM 4:49 ©