Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Num C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 4 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47

OET interlinear NUM 4:49

 NUM 4:49 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. עַל
    2. 92051
    3. On
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. S
    8. Y-1490
    9. 63735
    1. 92052
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 63736
    1. פִּי
    2. 92053
    3. the mouth of
    4. -
    5. 6310
    6. S-Ncmsc
    7. the_mouth_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 63737
    1. יְהוָה
    2. 92054
    3. YHWH
    4. Yahweh's
    5. 3068
    6. S-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1490
    10. 63738
    1. פָּקַד
    2. 92055
    3. someone enrolled
    4. -
    5. V-Vqp3ms
    6. someone_enrolled
    7. -
    8. Y-1490
    9. 63739
    1. אוֹתָ,ם
    2. 92056,92057
    3. them
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp3mp
    7. ,them
    8. -
    9. Y-1490
    10. 63740
    1. בְּ,יַד
    2. 92058,92059
    3. by the hand of
    4. with
    5. 3027
    6. S-R,Ncbsc
    7. by,the_hand_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 63741
    1. 92060
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 63742
    1. מֹשֶׁה
    2. 92061
    3. Mosheh
    4. -
    5. 4872
    6. S-Np
    7. of_Moses
    8. -
    9. Person=Moses; Y-1490
    10. 63743
    1. אִישׁ
    2. 92062
    3. a man
    4. -
    5. 376
    6. O-Ncmsa
    7. a_man
    8. -
    9. Y-1490
    10. 63744
    1. אִישׁ
    2. 92063
    3. a man
    4. -
    5. 376
    6. O-Ncmsa
    7. a_man
    8. -
    9. Y-1490
    10. 63745
    1. עַל
    2. 92064
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. Y-1490
    9. 63746
    1. 92065
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 63747
    1. עֲבֹדָת,וֹ
    2. 92066,92067
    3. service of his
    4. -
    5. 5656
    6. S-Ncfsc,Sp3ms
    7. service_of,his
    8. -
    9. Y-1490
    10. 63748
    1. וְ,עַל
    2. 92068,92069
    3. and on
    4. -
    5. S-C,R
    6. and,on
    7. -
    8. Y-1490
    9. 63749
    1. 92070
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 63750
    1. מַשָּׂא,וֹ
    2. 92071,92072
    3. burden of his
    4. carry
    5. S-Ncmsc,Sp3ms
    6. burden_of,his
    7. -
    8. Y-1490
    9. 63751
    1. וּ,פְקֻדָי,ו
    2. 92073,92074,92075
    3. and his appointed of things
    4. counted
    5. P-C,Vqsmpc,Sp3ms
    6. and,his_appointed_of,[things]
    7. -
    8. Y-1490
    9. 63752
    1. אֲשֶׁר
    2. 92076
    3. which
    4. -
    5. P-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-1490
    9. 63753
    1. 92077
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 63754
    1. צִוָּה
    2. 92078
    3. he had commanded
    4. instructions
    5. 6680
    6. V-Vpp3ms
    7. he_had_commanded
    8. -
    9. Y-1490
    10. 63755
    1. יְהוָה
    2. 92079
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1490
    10. 63756
    1. אֶת
    2. 92080
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1490
    10. 63757
    1. 92081
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 63758
    1. מֹשֶֽׁה
    2. 92082
    3. Mosheh
    4. -
    5. 4872
    6. O-Np
    7. Moses
    8. -
    9. Person=Moses; Y-1490
    10. 63759
    1. 92083
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 63760
    1. 92084
    2. -
    3. -
    4. -x-pe
    5. S
    6. -
    7. 63761

OET (OET-LV)On the_mouth_of YHWH someone_enrolled them by_the_hand_of Mosheh a_man a_man on service_of_his and_on burden_of_his and_his_appointed_of_things which he_had_commanded YHWH DOM Mosheh.

OET (OET-RV)Those were the ones counted by Mosheh following Yahweh’s instructions. Each man’s name was listed by Mosheh, along with his duties and what was his responsibility to carry.

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

עַל־פִּ֨י יְהוָ֜ה

on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in command_of YHWH

See how you translated this phrase in [3:51](../03/51.md). Alternate translation: [as Yahweh had said]

Note 2 topic: writing-pronouns

פָּקַ֤ד

appointed

Here the pronoun he refers generically to everyone who counted the Levites, not just one person. Use an expression for this that would be natural in your language. Alternate translation: [they counted]

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

בְּ⁠יַד־מֹשֶׁ֔ה

by,the_hand_of Mosheh

The author is using in the hand of as a common expression of his culture to mean “under the control of.” If this phrase does not have that meaning in your language, you could use a comparable expression from your language that does have that meaning, or you could state the meaning plainly. See you how you translated the similar phrase in [4:28](../04/28.md). Alternate translation: [under the control of]

Note 4 topic: figures-of-speech / idiom

אִ֥ישׁ אִ֛ישׁ

(a)_man (a)_man

The author is using the expression man by man as a common expression of his culture to mean “each man.” If this phrase does not have that meaning in your language, you could use a comparable expression from your language that does have that meaning, or you could state the meaning plainly. Alternate translation: [each man]

Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns

עַל־עֲבֹדָת֖⁠וֹ

on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in service_of,his

If your language does not use an abstract noun for the idea of service, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [in accordance with how he serves]

Note 6 topic: figures-of-speech / activepassive

וּ⁠פְקֻדָ֕י⁠ו

and,his_appointed_of,[things]

See how you translated counted ones in [4:37](../04/37.md).

Note 7 topic: writing-pronouns

וּ⁠פְקֻדָ֕י⁠ו

and,his_appointed_of,[things]

Here, the pronoun his could refer to: (1) Moses. Alternate translation: [So these were Moses’ counted ones] (2) the tribe of Levi. Alternate translation: [So these were the counted ones of the tribe of Levi]

Note 8 topic: figures-of-speech / ellipsis

אֲשֶׁר־צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֶת־מֹשֶֽׁה

which/who commanded YHWH DOM Mosheh

The author is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You can supply these words from the context if that would be clearer in your language. Alternate translation: [that Yahweh commanded Moses to count]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. On
    2. -
    3. 5837
    4. 92051
    5. S-R
    6. S
    7. Y-1490
    8. 63735
    1. the mouth of
    2. -
    3. 6255
    4. 92053
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63737
    1. YHWH
    2. Yahweh's
    3. 3354
    4. 92054
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1490
    8. 63738
    1. someone enrolled
    2. -
    3. 6400
    4. 92055
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63739
    1. them
    2. -
    3. 347,1978
    4. 92056,92057
    5. O-To,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63740
    1. by the hand of
    2. with
    3. 846,3204
    4. 92058,92059
    5. S-R,Ncbsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63741
    1. Mosheh
    2. -
    3. 4798
    4. 92061
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Moses; Y-1490
    8. 63743
    1. a man
    2. -
    3. 266
    4. 92062
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63744
    1. a man
    2. -
    3. 266
    4. 92063
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63745
    1. on
    2. -
    3. 5837
    4. 92064
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63746
    1. service of his
    2. -
    3. 5529,1978
    4. 92066,92067
    5. S-Ncfsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63748
    1. and on
    2. -
    3. 1987,5837
    4. 92068,92069
    5. S-C,R
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63749
    1. burden of his
    2. carry
    3. 4629,1978
    4. 92071,92072
    5. S-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63751
    1. and his appointed of things
    2. counted
    3. 1987,6400,1978
    4. 92073,92074,92075
    5. P-C,Vqsmpc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63752
    1. which
    2. -
    3. 238
    4. 92076
    5. P-Tr
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63753
    1. he had commanded
    2. instructions
    3. 6641
    4. 92078
    5. V-Vpp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63755
    1. YHWH
    2. -
    3. 3354
    4. 92079
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1490
    8. 63756
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 92080
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63757
    1. Mosheh
    2. -
    3. 4798
    4. 92082
    5. O-Np
    6. -
    7. Person=Moses; Y-1490
    8. 63759

OET (OET-LV)On the_mouth_of YHWH someone_enrolled them by_the_hand_of Mosheh a_man a_man on service_of_his and_on burden_of_his and_his_appointed_of_things which he_had_commanded YHWH DOM Mosheh.

OET (OET-RV)Those were the ones counted by Mosheh following Yahweh’s instructions. Each man’s name was listed by Mosheh, along with his duties and what was his responsibility to carry.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 NUM 4:49 ©