Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT ESA WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Num C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 4 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47
OET (OET-LV) On the_mouth_of YHWH someone_enrolled them by_the_hand_of Mosheh a_man a_man on service_of_his and_on burden_of_his and_his_appointed_of_things which he_had_commanded YHWH DOM Mosheh.
OET (OET-RV) Those were the ones counted by Mosheh following Yahweh’s instructions. Each man’s name was listed by Mosheh, along with his duties and what was his responsibility to carry.
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
עַל־פִּ֨י יְהוָ֜ה
on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in command_of YHWH
See how you translated this phrase in [3:51](../03/51.md). Alternate translation: [as Yahweh had said]
Note 2 topic: writing-pronouns
פָּקַ֤ד
appointed
Here the pronoun he refers generically to everyone who counted the Levites, not just one person. Use an expression for this that would be natural in your language. Alternate translation: [they counted]
Note 3 topic: figures-of-speech / idiom
בְּיַד־מֹשֶׁ֔ה
by,the_hand_of Mosheh
The author is using in the hand of as a common expression of his culture to mean “under the control of.” If this phrase does not have that meaning in your language, you could use a comparable expression from your language that does have that meaning, or you could state the meaning plainly. See you how you translated the similar phrase in [4:28](../04/28.md). Alternate translation: [under the control of]
Note 4 topic: figures-of-speech / idiom
אִ֥ישׁ אִ֛ישׁ
(a)_man (a)_man
The author is using the expression man by man as a common expression of his culture to mean “each man.” If this phrase does not have that meaning in your language, you could use a comparable expression from your language that does have that meaning, or you could state the meaning plainly. Alternate translation: [each man]
Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns
עַל־עֲבֹדָת֖וֹ
on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in service_of,his
If your language does not use an abstract noun for the idea of service, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [in accordance with how he serves]
Note 6 topic: figures-of-speech / activepassive
וּפְקֻדָ֕יו
and,his_appointed_of,[things]
See how you translated counted ones in [4:37](../04/37.md).
Note 7 topic: writing-pronouns
וּפְקֻדָ֕יו
and,his_appointed_of,[things]
Here, the pronoun his could refer to: (1) Moses. Alternate translation: [So these were Moses’ counted ones] (2) the tribe of Levi. Alternate translation: [So these were the counted ones of the tribe of Levi]
Note 8 topic: figures-of-speech / ellipsis
אֲשֶׁר־צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֶת־מֹשֶֽׁה
which/who commanded YHWH DOM Mosheh
The author is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You can supply these words from the context if that would be clearer in your language. Alternate translation: [that Yahweh commanded Moses to count]
OET (OET-LV) On the_mouth_of YHWH someone_enrolled them by_the_hand_of Mosheh a_man a_man on service_of_his and_on burden_of_his and_his_appointed_of_things which he_had_commanded YHWH DOM Mosheh.
OET (OET-RV) Those were the ones counted by Mosheh following Yahweh’s instructions. Each man’s name was listed by Mosheh, along with his duties and what was his responsibility to carry.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.