Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Num C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 4 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V37V39V41V43V45V47V49

OET interlinear NUM 4:35

 NUM 4:35 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. מִ,בֶּן
    2. 91774,91775
    3. From a son of
    4. -
    5. O-R,Ncmsc
    6. from,a_son_of
    7. S
    8. Y-1490
    9. 63542
    1. שְׁלֹשִׁים
    2. 91776
    3. thirty
    4. thirty
    5. 7970
    6. O-Acbpa
    7. thirty
    8. -
    9. Y-1490
    10. 63543
    1. שָׁנָה
    2. 91777
    3. year[s]
    4. -
    5. 8141
    6. O-Ncfsa
    7. year[s]
    8. -
    9. Y-1490
    10. 63544
    1. וָ,מַעְלָ,ה
    2. 91778,91779,91780
    3. and upward upwards
    4. -
    5. 4605
    6. O-C,D,Sd
    7. and,upward,upwards
    8. -
    9. Y-1490
    10. 63545
    1. וְ,עַד
    2. 91781,91782
    3. and unto
    4. -
    5. 5704
    6. O-C,R
    7. and=unto
    8. -
    9. Y-1490
    10. 63546
    1. בֶּן
    2. 91783
    3. a son of
    4. -
    5. O-Ncmsc
    6. a_son_of
    7. -
    8. Y-1490
    9. 63547
    1. 91784
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 63548
    1. חֲמִשִּׁים
    2. 91785
    3. fifty
    4. fifty
    5. 2572
    6. O-Acbpa
    7. fifty
    8. -
    9. Y-1490
    10. 63549
    1. שָׁנָה
    2. 91786
    3. year[s]
    4. -
    5. 8141
    6. O-Ncfsa
    7. year[s]
    8. -
    9. Y-1490
    10. 63550
    1. כָּל
    2. 91787
    3. every of
    4. -
    5. 3605
    6. O-Ncmsc
    7. every_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 63551
    1. 91788
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 63552
    1. הַ,בָּא
    2. 91789,91790
    3. (the) one who comes
    4. -
    5. 935
    6. OV-Td,Vqrmsa
    7. (the)_[one,who]_comes
    8. -
    9. Y-1490
    10. 63553
    1. לַ,צָּבָא
    2. 91791,91792
    3. for service
    4. -
    5. O-Rd,Ncbsa
    6. for,service
    7. -
    8. Y-1490
    9. 63554
    1. לַ,עֲבֹדָה
    2. 91793,91794
    3. for service
    4. -
    5. 5656
    6. O-R,Ncfsa
    7. for,service
    8. -
    9. Y-1490
    10. 63555
    1. בְּ,אֹהֶל
    2. 91795,91796
    3. in the tent of
    4. ≈sacred tent
    5. 168
    6. O-R,Ncmsc
    7. in,the_tent_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 63556
    1. מוֹעֵד
    2. 91797
    3. meeting
    4. -
    5. 4150
    6. O-Ncmsa
    7. meeting
    8. -
    9. Y-1490
    10. 63557
    1. 91798
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 63558

OET (OET-LV)From_a_son_of thirty year[s] and_upward_upwards and_unto a_son_of fifty year[s] every_of (the)_one_who_comes for_service for_service in_the_tent_of meeting.

OET (OET-RV)counting the men from thirty to fifty years old who go into the sacred tent to minister,

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

מִ⁠בֶּ֨ן שְׁלֹשִׁ֤ים שָׁנָה֙ וָ⁠מַ֔עְלָ⁠ה וְ⁠עַ֖ד בֶּן־חֲמִשִּׁ֣ים שָׁנָ֑ה

from,a_son_of thirty year and,upward,upwards and=unto son_of fifty year

See the discussion of these phrases in the [General Notes](../04/intro.md) for this chapter.

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

כָּל־הַ⁠בָּא֙ לַ⁠צָּבָ֔א

all/each/any/every (the)_[one,who]_comes for,service

See how you translated this phrase in [4:30](../04/30.md).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. From a son of
    2. -
    3. 4129,1043
    4. 91774,91775
    5. O-R,Ncmsc
    6. S
    7. Y-1490
    8. 63542
    1. thirty
    2. thirty
    3. 7830
    4. 91776
    5. O-Acbpa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63543
    1. year[s]
    2. -
    3. 7849
    4. 91777
    5. O-Ncfsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63544
    1. and upward upwards
    2. -
    3. 1987,4553,1819
    4. 91778,91779,91780
    5. O-C,D,Sd
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63545
    1. and unto
    2. -
    3. 1987,5798
    4. 91781,91782
    5. O-C,R
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63546
    1. a son of
    2. -
    3. 1043
    4. 91783
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63547
    1. fifty
    2. fifty
    3. 2567
    4. 91785
    5. O-Acbpa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63549
    1. year[s]
    2. -
    3. 7849
    4. 91786
    5. O-Ncfsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63550
    1. every of
    2. -
    3. 3671
    4. 91787
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63551
    1. (the) one who comes
    2. -
    3. 1893,1274
    4. 91789,91790
    5. OV-Td,Vqrmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63553
    1. for service
    2. -
    3. 3705,6629
    4. 91791,91792
    5. O-Rd,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63554
    1. for service
    2. -
    3. 3705,5529
    4. 91793,91794
    5. O-R,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63555
    1. in the tent of
    2. ≈sacred tent
    3. 846,754
    4. 91795,91796
    5. O-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63556
    1. meeting
    2. -
    3. 4827
    4. 91797
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63557

OET (OET-LV)From_a_son_of thirty year[s] and_upward_upwards and_unto a_son_of fifty year[s] every_of (the)_one_who_comes for_service for_service in_the_tent_of meeting.

OET (OET-RV)counting the men from thirty to fifty years old who go into the sacred tent to minister,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 NUM 4:35 ©