Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Num C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 4 V1V3V5V7V9V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49

OET interlinear NUM 4:11

 NUM 4:11 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,עַל
    2. 91113,91114
    3. And over
    4. Then then
    5. S-C,R
    6. and,over
    7. S
    8. Y-1490
    9. 63091
    1. 91115
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 63092
    1. מִזְבַּח
    2. 91116
    3. the altar of
    4. altar
    5. 4196
    6. S-Ncmsc
    7. the_altar_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 63093
    1. הַ,זָּהָב
    2. 91117,91118
    3. the gold
    4. gold
    5. 2091
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=gold
    8. -
    9. Y-1490
    10. 63094
    1. יִפְרְשׂוּ
    2. 91119
    3. they will spread out
    4. must spread
    5. 6566
    6. V-Vqi3mp
    7. they_will_spread_out
    8. -
    9. Y-1490
    10. 63095
    1. בֶּגֶד
    2. 91120
    3. a covering of
    4. -
    5. O-Ncmsc
    6. a_covering_of
    7. -
    8. Y-1490
    9. 63096
    1. תְּכֵלֶת
    2. 91121
    3. violet stuff
    4. -
    5. 8504
    6. O-Ncfsa
    7. violet_stuff
    8. -
    9. Y-1490
    10. 63097
    1. וְ,כִסּוּ
    2. 91122,91123
    3. and they will cover
    4. cover
    5. 3680
    6. SV-C,Vpq3cp
    7. and,they_will_cover
    8. -
    9. Y-1490
    10. 63098
    1. אֹת,וֹ
    2. 91124,91125
    3. DOM him/it
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp3ms
    7. \untr DOM\untr*=him/it
    8. -
    9. Y-1490
    10. 63099
    1. בְּ,מִכְסֵה
    2. 91126,91127
    3. with a covering of
    4. with
    5. 4372
    6. S-R,Ncmsc
    7. with,a_covering_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 63100
    1. עוֹר
    2. 91128
    3. skin of
    4. -
    5. 5785
    6. S-Ncmsc
    7. of_skin_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 63101
    1. תָּחַשׁ
    2. 91129
    3. dolphin
    4. -
    5. 8476
    6. S-Ncmsa
    7. dolphin
    8. -
    9. Y-1490
    10. 63102
    1. וְ,שָׂמוּ
    2. 91130,91131
    3. and they will put in
    4. -
    5. SV-C,Vqq3cp
    6. and,they_will_put_in
    7. -
    8. Y-1490
    9. 63103
    1. אֶת
    2. 91132
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1490
    10. 63104
    1. 91133
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 63105
    1. בַּדָּי,ו
    2. 91134,91135
    3. poles of its
    4. its poles
    5. 905
    6. O-Ncmpc,Sp3ms
    7. poles_of,its
    8. -
    9. Y-1490
    10. 63106
    1. 91136
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 63107

OET (OET-LV)And_over the_altar_of the_gold they_will_spread_out a_covering_of violet_stuff and_they_will_cover DOM_him/it with_a_covering_of skin_of dolphin and_they_will_put_in DOM poles_of_its.

OET (OET-RV)Then the must spread a blue cloth over the gold incense altar, and cover that again with fine leather, and then put its poles through the rings.

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / possession

מִזְבַּ֣ח הַ⁠זָּהָ֗ב

altar_of the=gold

Here Yahweh is using the possessive form to describe the altar that was overlaid with gold, as described in [Exodus 30:1](../exo/30/01.md)–6. If your language would not use the possessive form for this, you could use a different expression. Alternate translation: “the altar overlaid with gold”

Note 2 topic: figures-of-speech / possession

בֶּ֣גֶד תְּכֵ֔לֶת

cloth_of blue

See how you translated this phrase in [4:7](../04/07.md).

Note 3 topic: translate-unknown

וְ⁠כִסּ֣וּ אֹת֔⁠וֹ בְּ⁠מִכְסֵ֖ה ע֣וֹר תָּ֑חַשׁ

and,they_will_cover DOM=him/it with,a_covering_of skin/leather fine

See how you translated this clause in [4:8](../04/08.md).

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

וְ⁠שָׂמ֖וּ אֶת־בַּדָּֽי⁠ו

and,they_will_put_in DOM poles_of,its

These poles were inserted into rings on the sides of the altar so that the poles could be used to carry it, as explained in [Exodus 30:4](../exo/30/04.md)–5. See how you translated the similar use of this clause in [4:6](../04/06.md).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And over
    2. Then then
    3. 1987,5837
    4. 91113,91114
    5. S-C,R
    6. S
    7. Y-1490
    8. 63091
    1. the altar of
    2. altar
    3. 4065
    4. 91116
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63093
    1. the gold
    2. gold
    3. 1893,2105
    4. 91117,91118
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63094
    1. they will spread out
    2. must spread
    3. 6413
    4. 91119
    5. V-Vqi3mp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63095
    1. a covering of
    2. -
    3. 1051
    4. 91120
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63096
    1. violet stuff
    2. -
    3. 8169
    4. 91121
    5. O-Ncfsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63097
    1. and they will cover
    2. cover
    3. 1987,3635
    4. 91122,91123
    5. SV-C,Vpq3cp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63098
    1. DOM him/it
    2. -
    3. 347,1978
    4. 91124,91125
    5. O-To,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63099
    1. with a covering of
    2. with
    3. 846,4106
    4. 91126,91127
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63100
    1. skin of
    2. -
    3. 6108
    4. 91128
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63101
    1. dolphin
    2. -
    3. 8309
    4. 91129
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63102
    1. and they will put in
    2. -
    3. 1987,8148
    4. 91130,91131
    5. SV-C,Vqq3cp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63103
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 91132
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63104
    1. poles of its
    2. its poles
    3. 1084,1978
    4. 91134,91135
    5. O-Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63106

OET (OET-LV)And_over the_altar_of the_gold they_will_spread_out a_covering_of violet_stuff and_they_will_cover DOM_him/it with_a_covering_of skin_of dolphin and_they_will_put_in DOM poles_of_its.

OET (OET-RV)Then the must spread a blue cloth over the gold incense altar, and cover that again with fine leather, and then put its poles through the rings.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 NUM 4:11 ©