Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Num C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 4 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49

OET interlinear NUM 4:27

 NUM 4:27 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. עַל
    2. 91567
    3. On
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. S
    8. Y-1490
    9. 63409
    1. 91568
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 63410
    1. פִּי
    2. 91569
    3. the mouth of
    4. -
    5. 6310
    6. S-Ncmsc
    7. the_mouth_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 63411
    1. אַהֲרֹן
    2. 91570
    3. ʼAhₐron
    4. -
    5. 175
    6. S-Np
    7. of_Aaron
    8. -
    9. Person=Aaron; Y-1490
    10. 63412
    1. וּ,בָנָי,ו
    2. 91571,91572,91573
    3. and sons of his
    4. -
    5. S-C,Ncmpc,Sp3ms
    6. and,sons_of,his
    7. -
    8. Y-1490
    9. 63413
    1. תִּהְיֶה
    2. 91574
    3. it will be
    4. -
    5. 1961
    6. V-Vqi3fs
    7. it_will_be
    8. -
    9. Y-1490
    10. 63414
    1. כָּל
    2. 91575
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. S-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 63415
    1. 91576
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 63416
    1. עֲבֹדַת
    2. 91577
    3. the service of
    4. -
    5. 5656
    6. S-Ncfsc
    7. the_service_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 63417
    1. בְּנֵי
    2. 91578
    3. the descendants of
    4. -
    5. S-Ncmpc
    6. of_the_descendants_of
    7. -
    8. Y-1490
    9. 63418
    1. הַ,גֵּרְשֻׁנִּי
    2. 91579,91580
    3. the Gērəshōnites
    4. -
    5. 1649
    6. S-Td,Ngmsa
    7. the,Gershonites
    8. -
    9. Y-1490
    10. 63419
    1. לְ,כָל
    2. 91581,91582
    3. to/from all/each/any/every
    4. -
    5. 3605
    6. S-R,Ncmsc
    7. to/from=all/each/any/every
    8. -
    9. Y-1490
    10. 63420
    1. 91583
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 63421
    1. מַשָּׂאָ,ם
    2. 91584,91585
    3. carry of they
    4. -
    5. S-Ncmsc,Sp3mp
    6. carry_of,they
    7. -
    8. Y-1490
    9. 63422
    1. וּ,לְ,כֹל
    2. 91586,91587,91588
    3. and to/for all
    4. -
    5. 3605
    6. S-C,R,Ncmsc
    7. and=to/for=all
    8. -
    9. Y-1490
    10. 63423
    1. עֲבֹדָתָ,ם
    2. 91589,91590
    3. work of their
    4. -
    5. 5656
    6. S-Ncfsc,Sp3mp
    7. work_of,their
    8. -
    9. Y-1490
    10. 63424
    1. וּ,פְקַדְתֶּם
    2. 91591,91592
    3. and assign
    4. -
    5. SV-C,Vqq2mp
    6. and,assign
    7. -
    8. Y-1490
    9. 63425
    1. עֲלֵ,הֶם
    2. 91593,91594
    3. to them
    4. -
    5. S-R,Sp3mp
    6. to,them
    7. -
    8. Y-1490
    9. 63426
    1. בְּ,מִשְׁמֶרֶת
    2. 91595,91596
    3. in/on/at/with responsibility
    4. -
    5. 4931
    6. S-R,Ncfsa
    7. in/on/at/with,responsibility
    8. -
    9. Y-1490
    10. 63427
    1. אֵת
    2. 91597
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1490
    10. 63428
    1. כָּל
    2. 91598
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. O-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 63429
    1. 91599
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 63430
    1. מַשָּׂאָ,ם
    2. 91600,91601
    3. carry of they
    4. -
    5. O-Ncmsc,Sp3mp
    6. carry_of,they
    7. -
    8. Y-1490
    9. 63431
    1. 91602
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 63432

OET (OET-LV)On the_mouth_of ʼAhₐron and_sons_of_his it_will_be all_of the_service_of the_descendants_of the_Gērəshōnites to/from_all/each/any/every carry_of_they and_to/for_all work_of_their and_assign to_them in/on/at/with_responsibility DOM all_of carry_of_they.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

עַל־פִּי֩

on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in command_of

See how you translated this phrase in [3:16](../03/16.md).

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

וּ⁠בָנָ֜י⁠ו & בְּנֵ֣י

and,sons_of,his & sons_of

In this verse, sons refers to male descendants. See how you translated the same use of sons in [3:9](../03/09.md).

Note 3 topic: grammar-collectivenouns

הַ⁠גֵּרְשֻׁנִּ֔י

the,Gershonites

See how you translated this phrase in [3:21](../03/21.md).

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

מַשָּׂאָ֔⁠ם & מַשָּׂאָֽ⁠ם

carry_of,they & carry_of,they

See how you translated the same use of load in [4:15](../04/15.md).

Note 5 topic: figures-of-speech / you

וּ⁠פְקַדְתֶּ֤ם

and,assign

Here, you is plural and refers to Aaron and his sons, so use the plural form in your translation if your language marks that distinction.

Note 6 topic: figures-of-speech / abstractnouns

בְּ⁠מִשְׁמֶ֔רֶת

in/on/at/with,responsibility

If your language does not use an abstract noun for the idea of responsibility, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “by what they are responsible for”

TSN Tyndale Study Notes:

4:1-49 This section expands the discussion begun in 3:21-37 on the duties of the three clans of Levites. The Levites—on the march and encamped—carried and cared for the Tabernacle and were always surrounded by the other tribes so that they and their precious cargo would be safe (2:17). The sacred things associated with God were placed in the middle of the tribes, and the role of the priests and their Levitical assistants was to keep them holy by keeping them separate.
• God, in his holiness, is worthy of attention to the details of his will. His Tabernacle and its furnishings were sacred, and the tribe of Levi was responsible to maintain the distinction between holy and common, between clean and unclean. This explains why so much information is provided about the duties of the three clans of Levites.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. On
    2. -
    3. 5613
    4. 91567
    5. S-R
    6. S
    7. Y-1490
    8. 63409
    1. the mouth of
    2. -
    3. 6010
    4. 91569
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63411
    1. ʼAhₐron
    2. -
    3. 482
    4. 91570
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Aaron; Y-1490
    8. 63412
    1. and sons of his
    2. -
    3. 1922,1033
    4. 91571,91572,91573
    5. S-C,Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63413
    1. it will be
    2. -
    3. 1872
    4. 91574
    5. V-Vqi3fs
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63414
    1. all of
    2. -
    3. 3539
    4. 91575
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63415
    1. the service of
    2. -
    3. 5326
    4. 91577
    5. S-Ncfsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63417
    1. the descendants of
    2. -
    3. 1033
    4. 91578
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63418
    1. the Gērəshōnites
    2. -
    3. 1830,1394
    4. 91579,91580
    5. S-Td,Ngmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63419
    1. to/from all/each/any/every
    2. -
    3. 3570,3539
    4. 91581,91582
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63420
    1. carry of they
    2. -
    3. 4461
    4. 91584,91585
    5. S-Ncmsc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63422
    1. and to/for all
    2. -
    3. 1922,3570,3539
    4. 91586,91587,91588
    5. S-C,R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63423
    1. work of their
    2. -
    3. 5326
    4. 91589,91590
    5. S-Ncfsc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63424
    1. and assign
    2. -
    3. 1922,6154
    4. 91591,91592
    5. SV-C,Vqq2mp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63425
    1. to them
    2. -
    3. 5613
    4. 91593,91594
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63426
    1. in/on/at/with responsibility
    2. -
    3. 844,4067
    4. 91595,91596
    5. S-R,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63427
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 91597
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63428
    1. all of
    2. -
    3. 3539
    4. 91598
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63429
    1. carry of they
    2. -
    3. 4461
    4. 91600,91601
    5. O-Ncmsc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63431

OET (OET-LV)On the_mouth_of ʼAhₐron and_sons_of_his it_will_be all_of the_service_of the_descendants_of the_Gērəshōnites to/from_all/each/any/every carry_of_they and_to/for_all work_of_their and_assign to_them in/on/at/with_responsibility DOM all_of carry_of_they.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 NUM 4:27 ©