Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Num C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 4 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49

OET interlinear NUM 4:27

 NUM 4:27 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. עַל
    2. 91567
    3. On
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. S
    8. Y-1490
    9. 63409
    1. 91568
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 63410
    1. פִּי
    2. 91569
    3. the mouth of
    4. -
    5. 6310
    6. S-Ncmsc
    7. the_mouth_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 63411
    1. אַהֲרֹן
    2. 91570
    3. ʼAhₐron
    4. -
    5. 175
    6. S-Np
    7. of_Aaron
    8. -
    9. Person=Aaron; Y-1490
    10. 63412
    1. וּ,בָנָי,ו
    2. 91571,91572,91573
    3. and sons of his
    4. sons
    5. S-C,Ncmpc,Sp3ms
    6. and,sons_of,his
    7. -
    8. Y-1490
    9. 63413
    1. תִּהְיֶה
    2. 91574
    3. it will be
    4. -
    5. 1961
    6. V-Vqi3fs
    7. it_will_be
    8. -
    9. Y-1490
    10. 63414
    1. כָּל
    2. 91575
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. S-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 63415
    1. 91576
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 63416
    1. עֲבֹדַת
    2. 91577
    3. the service of
    4. -
    5. 5656
    6. S-Ncfsc
    7. the_service_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 63417
    1. בְּנֵי
    2. 91578
    3. the descendants of
    4. -
    5. S-Ncmpc
    6. of_the_descendants_of
    7. -
    8. Y-1490
    9. 63418
    1. הַ,גֵּרְשֻׁנִּי
    2. 91579,91580
    3. the Gērəshōnite[s]
    4. -
    5. 1649
    6. S-Td,Ngmsa
    7. of,the_Gershonite[s]
    8. -
    9. Y-1490
    10. 63419
    1. לְ,כָל
    2. 91581,91582
    3. to/from all/each/any/every
    4. -
    5. 3605
    6. S-R,Ncmsc
    7. to/from=all/each/any/every
    8. -
    9. Y-1490
    10. 63420
    1. 91583
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 63421
    1. מַשָּׂאָ,ם
    2. 91584,91585
    3. carrying of their
    4. -
    5. S-Ncmsc,Sp3mp
    6. carrying_of,their
    7. -
    8. Y-1490
    9. 63422
    1. וּ,לְ,כֹל
    2. 91586,91587,91588
    3. and to/for all
    4. -
    5. 3605
    6. S-C,R,Ncmsc
    7. and=to/for=all
    8. -
    9. Y-1490
    10. 63423
    1. עֲבֹדָתָ,ם
    2. 91589,91590
    3. service of their
    4. their
    5. 5656
    6. S-Ncfsc,Sp3mp
    7. service_of,their
    8. -
    9. Y-1490
    10. 63424
    1. וּ,פְקַדְתֶּם
    2. 91591,91592
    3. and you(pl) will assign
    4. assign
    5. SV-C,Vqq2mp
    6. and,you(pl)_will_assign
    7. -
    8. Y-1490
    9. 63425
    1. עֲלֵ,הֶם
    2. 91593,91594
    3. to them
    4. -
    5. S-R,Sp3mp
    6. to,them
    7. -
    8. Y-1490
    9. 63426
    1. בְּ,מִשְׁמֶרֶת
    2. 91595,91596
    3. (in) a duty
    4. in
    5. 4931
    6. S-R,Ncfsa
    7. (in)_a,duty
    8. -
    9. Y-1490
    10. 63427
    1. אֵת
    2. 91597
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1490
    10. 63428
    1. כָּל
    2. 91598
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. O-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 63429
    1. 91599
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 63430
    1. מַשָּׂאָ,ם
    2. 91600,91601
    3. carrying of their
    4. -
    5. O-Ncmsc,Sp3mp
    6. carrying_of,their
    7. -
    8. Y-1490
    9. 63431
    1. 91602
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 63432

OET (OET-LV)On the_mouth_of ʼAhₐron and_sons_of_his it_will_be all_of the_service_of the_descendants_of the_Gērəshōnite[s] to/from_all/each/any/every carrying_of_their and_to/for_all service_of_their and_you(pl)_will_assign to_them (in)_a_duty DOM all_of carrying_of_their.

OET (OET-RV)Aharon and his sons will direct the Gershonites in their duties and assign all the items to them.

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

עַל־פִּי֩

on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in command_of

See how you translated this phrase in [3:16](../03/16.md).

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

וּ⁠בָנָ֜י⁠ו & בְּנֵ֣י

and,sons_of,his & sons_of

In this verse, sons refers to male descendants. See how you translated the same use of sons in [3:9](../03/09.md).

Note 3 topic: grammar-collectivenouns

הַ⁠גֵּרְשֻׁנִּ֔י

of,the_Gershonite[s]

See how you translated this phrase in [3:21](../03/21.md).

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

מַשָּׂאָ֔⁠ם & מַשָּׂאָֽ⁠ם

carrying_of,their & carrying_of,their

See how you translated the same use of load in [4:15](../04/15.md).

Note 5 topic: figures-of-speech / you

וּ⁠פְקַדְתֶּ֤ם

and,you(pl)_will_assign

Here, you is plural and refers to Aaron and his sons, so use the plural form in your translation if your language marks that distinction.

Note 6 topic: figures-of-speech / abstractnouns

בְּ⁠מִשְׁמֶ֔רֶת

(in)_a,duty

If your language does not use an abstract noun for the idea of responsibility, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “by what they are responsible for”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. On
    2. -
    3. 5837
    4. 91567
    5. S-R
    6. S
    7. Y-1490
    8. 63409
    1. the mouth of
    2. -
    3. 6255
    4. 91569
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63411
    1. ʼAhₐron
    2. -
    3. 472
    4. 91570
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Aaron; Y-1490
    8. 63412
    1. and sons of his
    2. sons
    3. 1987,1043,1978
    4. 91571,91572,91573
    5. S-C,Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63413
    1. it will be
    2. -
    3. 1929
    4. 91574
    5. V-Vqi3fs
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63414
    1. all of
    2. -
    3. 3671
    4. 91575
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63415
    1. the service of
    2. -
    3. 5529
    4. 91577
    5. S-Ncfsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63417
    1. the descendants of
    2. -
    3. 1043
    4. 91578
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63418
    1. the Gērəshōnite[s]
    2. -
    3. 1893,1427
    4. 91579,91580
    5. S-Td,Ngmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63419
    1. to/from all/each/any/every
    2. -
    3. 3705,3671
    4. 91581,91582
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63420
    1. carrying of their
    2. -
    3. 4629,1978
    4. 91584,91585
    5. S-Ncmsc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63422
    1. and to/for all
    2. -
    3. 1987,3705,3671
    4. 91586,91587,91588
    5. S-C,R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63423
    1. service of their
    2. their
    3. 5529,1978
    4. 91589,91590
    5. S-Ncfsc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63424
    1. and you(pl) will assign
    2. assign
    3. 1987,6400
    4. 91591,91592
    5. SV-C,Vqq2mp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63425
    1. to them
    2. -
    3. 5837,1978
    4. 91593,91594
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63426
    1. (in) a duty
    2. in
    3. 846,4227
    4. 91595,91596
    5. S-R,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63427
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 91597
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63428
    1. all of
    2. -
    3. 3671
    4. 91598
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63429
    1. carrying of their
    2. -
    3. 4629,1978
    4. 91600,91601
    5. O-Ncmsc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63431

OET (OET-LV)On the_mouth_of ʼAhₐron and_sons_of_his it_will_be all_of the_service_of the_descendants_of the_Gērəshōnite[s] to/from_all/each/any/every carrying_of_their and_to/for_all service_of_their and_you(pl)_will_assign to_them (in)_a_duty DOM all_of carrying_of_their.

OET (OET-RV)Aharon and his sons will direct the Gershonites in their duties and assign all the items to them.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 NUM 4:27 ©