Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Num C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 4 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49

OET interlinear NUM 4:6

 NUM 4:6 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,נָתְנוּ
    2. 90964,90965
    3. And they will put
    4. Then must and then
    5. 5414
    6. SV-C,Vqq3cp
    7. and,they_will_put
    8. S
    9. Y-1490
    10. 62990
    1. עָלָי,ו
    2. 90966,90967
    3. on/upon/above him/it
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. on/upon/above=him/it
    7. -
    8. Y-1490
    9. 62991
    1. כְּסוּי
    2. 90968
    3. a covering of
    4. -
    5. 3681
    6. O-Ncmsc
    7. a_covering_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 62992
    1. עוֹר
    2. 90969
    3. skin of
    4. -
    5. 5785
    6. O-Ncmsc
    7. of_skin_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 62993
    1. תַּחַשׁ
    2. 90970
    3. dolphin
    4. -
    5. 8476
    6. O-Ncmsa
    7. dolphin
    8. -
    9. Y-1490
    10. 62994
    1. וּ,פָרְשׂוּ
    2. 90971,90972
    3. and they will spread out
    4. -
    5. 6566
    6. SV-C,Vqq3cp
    7. and,they_will_spread_out
    8. -
    9. Y-1490
    10. 62995
    1. בֶֽגֶד
    2. 90973
    3. a covering of
    4. -
    5. O-Ncmsc
    6. a_covering_of
    7. -
    8. Y-1490
    9. 62996
    1. 90974
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 62997
    1. כְּלִיל
    2. 90975
    3. an entirety of
    4. -
    5. 3632
    6. O-Aamsc
    7. of_an_entirety_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 62998
    1. תְּכֵלֶת
    2. 90976
    3. violet stuff
    4. -
    5. 8504
    6. O-Ncfsa
    7. violet_stuff
    8. -
    9. Y-1490
    10. 62999
    1. מִ,לְ,מָעְלָ,ה
    2. 90977,90978,90979,90980
    3. from to above
    4. -
    5. 4605
    6. S-R,R,D,Sd
    7. from,to,above,
    8. -
    9. Y-1490
    10. 63000
    1. וְ,שָׂמוּ
    2. 90981,90982
    3. and they will put in
    4. -
    5. SV-C,Vqq3cp
    6. and,they_will_put_in
    7. -
    8. Y-1490
    9. 63001
    1. בַּדָּי,ו
    2. 90983,90984
    3. poles of its
    4. its poles
    5. 905
    6. O-Ncmpc,Sp3ms
    7. poles_of,its
    8. -
    9. Y-1490
    10. 63002
    1. 90985
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 63003

OET (OET-LV)And_they_will_put on/upon/above_him/it a_covering_of skin_of dolphin and_they_will_spread_out a_covering_of an_entirety_of violet_stuff from_to_above and_they_will_put_in poles_of_its.

OET (OET-RV)Then they must cover it with fine leather, followed by a blue cloth, and then put its carrying poles through the rings.

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / pronouns

עָלָ֗י⁠ו

on/upon/above=him/it

Here, it refers to both “the box of the testimony” and “the curtain of the covering” that covers the box, as mentioned in the previous verse. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “upon the box and its covering”

Note 2 topic: translate-unknown

ע֣וֹר תַּ֔חַשׁ

skin/leather fine

Although the meaning of this word is not certain, many scholars believe it refers to a porpoise, which is a water mammal that has skin that can be made into high-quality leather. If your readers would not be familiar with this type of sea animal, you could use a more general term. Alternate translation: “durable animal skin”

Note 3 topic: figures-of-speech / possession

בֶֽגֶד־כְּלִ֛יל תְּכֵ֖לֶת

cloth_of solid_of blue

Here Yahweh is using the possessive form to describe a cloth that is entirely blue in color. If your language would not use the possessive form for this, you could use a different expression. Alternate translation: “an entirely blue cloth”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

מִ⁠לְ⁠מָ֑עְלָ⁠ה

from,to,above,

Here Yahweh implies that this cloth should be spread above the “box of the testimony,” “the covering,” and the skin of the porpoise. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “above all these things”

Note 5 topic: figures-of-speech / pronouns

בַּדָּֽי⁠ו

poles_of,its

Here, its refers to “the box of the testimony” mentioned in the previous verse. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “the box’s poles”

Note 6 topic: figures-of-speech / explicit

בַּדָּֽי⁠ו

poles_of,its

These poles were inserted into rings on the sides of the ark so that the poles could be used to carry the ark, as explained in [Exodus 25:14](../exo/25/14.md). If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “the poles into the rings on the sides of the box in order to carry it”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And they will put
    2. Then must and then
    3. 1987,5233
    4. 90964,90965
    5. SV-C,Vqq3cp
    6. S
    7. Y-1490
    8. 62990
    1. on/upon/above him/it
    2. -
    3. 5837,1978
    4. 90966,90967
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62991
    1. a covering of
    2. -
    3. 3636
    4. 90968
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62992
    1. skin of
    2. -
    3. 6108
    4. 90969
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62993
    1. dolphin
    2. -
    3. 8309
    4. 90970
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62994
    1. and they will spread out
    2. -
    3. 1987,6413
    4. 90971,90972
    5. SV-C,Vqq3cp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62995
    1. a covering of
    2. -
    3. 1051
    4. 90973
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62996
    1. an entirety of
    2. -
    3. 3613
    4. 90975
    5. O-Aamsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62998
    1. violet stuff
    2. -
    3. 8169
    4. 90976
    5. O-Ncfsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62999
    1. from to above
    2. -
    3. 4129,3705,4553,1819
    4. 90977,90978,90979,90980
    5. S-R,R,D,Sd
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63000
    1. and they will put in
    2. -
    3. 1987,8148
    4. 90981,90982
    5. SV-C,Vqq3cp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63001
    1. poles of its
    2. its poles
    3. 1084,1978
    4. 90983,90984
    5. O-Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 63002

OET (OET-LV)And_they_will_put on/upon/above_him/it a_covering_of skin_of dolphin and_they_will_spread_out a_covering_of an_entirety_of violet_stuff from_to_above and_they_will_put_in poles_of_its.

OET (OET-RV)Then they must cover it with fine leather, followed by a blue cloth, and then put its carrying poles through the rings.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 NUM 4:6 ©