Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Num C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 8 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V25V26

OET interlinear NUM 8:24

 NUM 8:24 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. זֹאת
    2. 95765
    3. This
    4. -
    5. 2063
    6. P-Pdxfs
    7. this
    8. S
    9. Y-1490
    10. 66503
    1. אֲשֶׁר
    2. 95766
    3. is that which
    4. -
    5. S-Tr
    6. [is_that]_which
    7. -
    8. Y-1490
    9. 66504
    1. לַ,לְוִיִּם
    2. 95767,95768
    3. +is to Lēviyyiy
    4. Levites Levite
    5. 3881
    6. P-Rd,Ngmpa
    7. [is]_to,Levites
    8. -
    9. Y-1490
    10. 66505
    1. מִ,בֶּן
    2. 95769,95770
    3. from a son of
    4. -
    5. S-R,Ncmsc
    6. from,a_son_of
    7. -
    8. Y-1490
    9. 66506
    1. חָמֵשׁ
    2. 95771
    3. five
    4. -
    5. 2568
    6. S-Acfsa
    7. five
    8. -
    9. Y-1490
    10. 66507
    1. וְ,עֶשְׂרִים
    2. 95772,95773
    3. and twenty
    4. -
    5. 6242
    6. S-C,Acbpa
    7. and=twenty
    8. -
    9. Y-1490
    10. 66508
    1. שָׁנָה
    2. 95774
    3. year[s]
    4. -
    5. 8141
    6. S-Ncfsa
    7. year[s]
    8. -
    9. Y-1490
    10. 66509
    1. וָ,מַעְלָ,ה
    2. 95775,95776,95777
    3. and (to) upwards
    4. -
    5. 4605
    6. S-C,D,Sd
    7. and,(to),upwards
    8. -
    9. Y-1490
    10. 66510
    1. יָבוֹא
    2. 95778
    3. he will go
    4. -
    5. 935
    6. V-Vqi3ms
    7. he_will_go
    8. -
    9. Y-1490
    10. 66511
    1. לִ,צְבֹא
    2. 95779,95780
    3. to serve
    4. -
    5. 6633
    6. SV-R,Vqc
    7. to,serve
    8. -
    9. Y-1490
    10. 66512
    1. צָבָא
    2. 95781
    3. service
    4. serving work
    5. O-Ncbsa
    6. service
    7. -
    8. Y-1490
    9. 66513
    1. בַּ,עֲבֹדַת
    2. 95782,95783
    3. in the service of
    4. in
    5. 5656
    6. S-R,Ncfsc
    7. in,the_service_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 66514
    1. אֹהֶל
    2. 95784
    3. the tent of
    4. ≈sacred tent
    5. 168
    6. S-Ncmsc
    7. of_the_tent_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 66515
    1. מוֹעֵד
    2. 95785
    3. meeting
    4. -
    5. 4150
    6. S-Ncmsa
    7. meeting
    8. -
    9. Y-1490
    10. 66516
    1. 95786
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 66517

OET (OET-LV)This is_that_which is_to_Lēviyyiy from_a_son_of five and_twenty year[s] and_(to)_upwards he_will_go to_serve service in_the_service_of the_tent_of meeting.

OET (OET-RV)“These are the instructions for the Levites: from the age of twenty-five, Levite men will begin serving the work in the sacred tent

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) All of this is for the Levites

(Some words not found in UHB: this(f) which/who [is]_to,Levites from,a_son_of five and=twenty year and,(to),upwards come to,serve service in,the_service_of tent/house meeting )

Alternate translation: “All of these commandments are for the Levites”

Note 1 topic: translate-numbers

(Occurrence 0) twenty-five years old

(Some words not found in UHB: this(f) which/who [is]_to,Levites from,a_son_of five and=twenty year and,(to),upwards come to,serve service in,the_service_of tent/house meeting )

Alternate translation: “25 years old”

(Occurrence 0) must join the company to serve in the tent of meeting

(Some words not found in UHB: this(f) which/who [is]_to,Levites from,a_son_of five and=twenty year and,(to),upwards come to,serve service in,the_service_of tent/house meeting )

The word “company” refers to the rest of the people working in the tent of meeting. See how you translated this phrase in [Numbers 4:3](../04/03.md).

TSN Tyndale Study Notes:

8:23-26 Guidelines regarding the Levites’ length of service.
• Whereas 4:3 states that their Tabernacle service began at age 30, 8:24 gives the age as 25. The discrepancy might reflect age requirements followed in different periods when the number of Levite men available for service varied, or those aged 25–29 may have been considered unofficial workers or apprentices.
• Both passages establish the retirement age at 50; retired Levites could serve the Tabernacle as guards (cp. Ps 84:10).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. This
    2. -
    3. 2146
    4. 95765
    5. P-Pdxfs
    6. S
    7. Y-1490
    8. 66503
    1. is that which
    2. -
    3. 238
    4. 95766
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66504
    1. +is to Lēviyyiy
    2. Levites Levite
    3. 3705,3750
    4. 95767,95768
    5. P-Rd,Ngmpa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66505
    1. from a son of
    2. -
    3. 4129,1043
    4. 95769,95770
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66506
    1. five
    2. -
    3. 2567
    4. 95771
    5. S-Acfsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66507
    1. and twenty
    2. -
    3. 1987,5785
    4. 95772,95773
    5. S-C,Acbpa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66508
    1. year[s]
    2. -
    3. 7849
    4. 95774
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66509
    1. and (to) upwards
    2. -
    3. 1987,4553,1819
    4. 95775,95776,95777
    5. S-C,D,Sd
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66510
    1. he will go
    2. -
    3. 1274
    4. 95778
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66511
    1. to serve
    2. -
    3. 3705,6629
    4. 95779,95780
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66512
    1. service
    2. serving work
    3. 6629
    4. 95781
    5. O-Ncbsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66513
    1. in the service of
    2. in
    3. 846,5529
    4. 95782,95783
    5. S-R,Ncfsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66514
    1. the tent of
    2. ≈sacred tent
    3. 754
    4. 95784
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66515
    1. meeting
    2. -
    3. 4827
    4. 95785
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66516

OET (OET-LV)This is_that_which is_to_Lēviyyiy from_a_son_of five and_twenty year[s] and_(to)_upwards he_will_go to_serve service in_the_service_of the_tent_of meeting.

OET (OET-RV)“These are the instructions for the Levites: from the age of twenty-five, Levite men will begin serving the work in the sacred tent

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 NUM 8:24 ©