Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Num C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 8 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26

OET interlinear NUM 8:10

 NUM 8:10 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,הִקְרַבְתָּ
    2. 95389,95390
    3. And bring
    4. -
    5. 7126
    6. SV-C,Vhq2ms
    7. and,bring
    8. S
    9. Y-1490
    10. 66238
    1. אֶת
    2. 95391
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1490
    10. 66239
    1. 95392
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 66240
    1. הַ,לְוִיִּם
    2. 95393,95394
    3. the Lēviyyiy
    4. -
    5. 3881
    6. O-Td,Ngmpa
    7. the,Levites
    8. -
    9. Y-1490
    10. 66241
    1. לִ,פְנֵי
    2. 95395,95396
    3. to (the) face of/in front of/before
    4. -
    5. 6440
    6. S-R,Ncbpc
    7. to=(the)_face_of/in_front_of/before
    8. -
    9. Y-1490
    10. 66242
    1. יְהוָה
    2. 95397
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1490
    10. 66243
    1. וְ,סָמְכוּ
    2. 95398,95399
    3. and lay
    4. -
    5. 5564
    6. SV-C,Vqq3cp
    7. and,lay
    8. -
    9. Y-1490
    10. 66244
    1. בְנֵי
    2. 95400
    3. the people of
    4. -
    5. S-Ncmpc
    6. the_people_of
    7. -
    8. Y-1490
    9. 66245
    1. 95401
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 66246
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 95402
    3. of Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. S-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. Person=Israel; Y-1490
    10. 66247
    1. אֶת
    2. 95403
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1490
    10. 66248
    1. 95404
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 66249
    1. יְדֵי,הֶם
    2. 95405,95406
    3. hands of their
    4. -
    5. 3027
    6. O-Ncbdc,Sp3mp
    7. hands_of,their
    8. -
    9. Y-1490
    10. 66250
    1. עַל
    2. 95407
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. Y-1490
    9. 66251
    1. 95408
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 66252
    1. הַ,לְוִיִּם
    2. 95409,95410
    3. the Lēviyyiy
    4. -
    5. 3881
    6. S-Td,Ngmpa
    7. the,Levites
    8. -
    9. Y-1490
    10. 66253
    1. 95411
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 66254

OET (OET-LV)And_bring DOM the_Lēviyyiy to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_ the_people_of _lay of_Yisrāʼēl/(Israel) DOM hands_of_their on the_Lēviyyiy.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) before Yahweh

(Some words not found in UHB: and,bring DOM the,Levites to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and,lay sons_of Yisrael DOM hands_of,their on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,Levites )

Here Yahweh refers to himself by his own name.

Note 1 topic: translate-symaction

(Occurrence 0) the people of Israel must lay their hands on the Levites

(Some words not found in UHB: and,bring DOM the,Levites to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and,lay sons_of Yisrael DOM hands_of,their on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,Levites )

The action “laying on hands” on someone was often done to dedicate them to Yahweh’s work or service. Alternate translation: “The people Israel must lay their hands on the Levites, dedicating them to me”

TSN Tyndale Study Notes:

8:5-22 The Lord prescribed the dedication and cleansing of the Levites.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And bring
    2. -
    3. 1922,6709
    4. 95389,95390
    5. SV-C,Vhq2ms
    6. S
    7. Y-1490
    8. 66238
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 95391
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66239
    1. the Lēviyyiy
    2. -
    3. 1830,3616
    4. 95393,95394
    5. O-Td,Ngmpa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66241
    1. to (the) face of/in front of/before
    2. -
    3. 3570,6131
    4. 95395,95396
    5. S-R,Ncbpc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66242
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 95397
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1490
    8. 66243
    1. and
    2. -
    3. 1922,5251
    4. 95398,95399
    5. SV-C,Vqq3cp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66244
    1. the people of
    2. -
    3. 1033
    4. 95400
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66245
    1. lay
    2. -
    3. 1922,5251
    4. 95398,95399
    5. SV-C,Vqq3cp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66244
    1. of Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2977
    4. 95402
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Israel; Y-1490
    8. 66247
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 95403
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66248
    1. hands of their
    2. -
    3. 3102
    4. 95405,95406
    5. O-Ncbdc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66250
    1. on
    2. -
    3. 5613
    4. 95407
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66251
    1. the Lēviyyiy
    2. -
    3. 1830,3616
    4. 95409,95410
    5. S-Td,Ngmpa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66253

OET (OET-LV)And_bring DOM the_Lēviyyiy to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_ the_people_of _lay of_Yisrāʼēl/(Israel) DOM hands_of_their on the_Lēviyyiy.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 NUM 8:10 ©