Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Num C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 8 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

OET interlinear NUM 8:26

 NUM 8:26 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,שֵׁרֵת
    2. 95802,95803
    3. And assist
    4. -
    5. 8334
    6. SV-C,Vpq3ms
    7. and,assist
    8. S
    9. Y-1490
    10. 66528
    1. אֶת
    2. 95804
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1490
    10. 66529
    1. 95805
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 66530
    1. אֶחָי,ו
    2. 95806,95807
    3. brothers of his/its
    4. -
    5. 251
    6. O-Ncmpc,Sp3ms
    7. brothers_of,his/its
    8. -
    9. Y-1490
    10. 66531
    1. בְּ,אֹהֶל
    2. 95808,95809
    3. in/on/at/with tent of
    4. -
    5. 168
    6. S-R,Ncmsc
    7. in/on/at/with,tent_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 66532
    1. מוֹעֵד
    2. 95810
    3. meeting
    4. -
    5. 4150
    6. S-Ncmsa
    7. meeting
    8. -
    9. Y-1490
    10. 66533
    1. לִ,שְׁמֹר
    2. 95811,95812
    3. to guard/protect
    4. -
    5. 8104
    6. SV-R,Vqc
    7. to=guard/protect
    8. -
    9. Y-1490
    10. 66534
    1. מִשְׁמֶרֶת
    2. 95813
    3. a duty
    4. -
    5. 4931
    6. O-Ncfsa
    7. a_duty
    8. -
    9. Y-1490
    10. 66535
    1. וַ,עֲבֹדָה
    2. 95814,95815
    3. and work
    4. -
    5. 5656
    6. SO-C,Ncfsa
    7. and,work
    8. -
    9. Y-1490
    10. 66536
    1. לֹא
    2. 95816
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-1490
    10. 66537
    1. יַעֲבֹד
    2. 95817
    3. he will serve
    4. -
    5. 5647
    6. V-Vqi3ms
    7. he_will_serve
    8. -
    9. Y-1490
    10. 66538
    1. כָּכָה
    2. 95818
    3. thus
    4. -
    5. 3602
    6. S-D
    7. thus
    8. -
    9. Y-1490
    10. 66539
    1. תַּעֲשֶׂה
    2. 95819
    3. you will do
    4. -
    5. V-Vqi2ms
    6. you_will_do
    7. -
    8. Y-1490
    9. 66540
    1. לַ,לְוִיִּם
    2. 95820,95821
    3. with the Lēviyyiy
    4. -
    5. 3881
    6. S-Rd,Ngmpa
    7. with_the,Levites
    8. -
    9. Y-1490
    10. 66541
    1. בְּ,מִשְׁמְרֹתָ,ם
    2. 95822,95823,95824
    3. in/on/at/with duties of their
    4. -
    5. 4931
    6. S-R,Ncfpc,Sp3mp
    7. in/on/at/with,duties_of,their
    8. -
    9. Y-1490
    10. 66542
    1. 95825
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 66543
    1. 95826
    2. -
    3. -
    4. -x-pe
    5. S
    6. -
    7. 66544

OET (OET-LV)And_assist DOM brothers_of_his/its in/on/at/with_tent_of meeting to_guard/protect a_duty and_work not he_will_serve thus you_will_do with_the_Lēviyyiy in/on/at/with_duties_of_their.

OET (OET-RV)

TSN Tyndale Study Notes:

8:23-26 Guidelines regarding the Levites’ length of service.
• Whereas 4:3 states that their Tabernacle service began at age 30, 8:24 gives the age as 25. The discrepancy might reflect age requirements followed in different periods when the number of Levite men available for service varied, or those aged 25–29 may have been considered unofficial workers or apprentices.
• Both passages establish the retirement age at 50; retired Levites could serve the Tabernacle as guards (cp. Ps 84:10).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And assist
    2. -
    3. 1922,7585
    4. 95802,95803
    5. SV-C,Vpq3ms
    6. S
    7. Y-1490
    8. 66528
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 95804
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66529
    1. brothers of his/its
    2. -
    3. 665
    4. 95806,95807
    5. O-Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66531
    1. in/on/at/with tent of
    2. -
    3. 844,759
    4. 95808,95809
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66532
    1. meeting
    2. -
    3. 4651
    4. 95810
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66533
    1. to guard/protect
    2. -
    3. 3570,7541
    4. 95811,95812
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66534
    1. a duty
    2. -
    3. 4067
    4. 95813
    5. O-Ncfsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66535
    1. and work
    2. -
    3. 1922,5326
    4. 95814,95815
    5. SO-C,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66536
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 95816
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66537
    1. he will serve
    2. -
    3. 5663
    4. 95817
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66538
    1. thus
    2. -
    3. 3478
    4. 95818
    5. S-D
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66539
    1. you will do
    2. -
    3. 5804
    4. 95819
    5. V-Vqi2ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66540
    1. with the Lēviyyiy
    2. -
    3. 3570,3616
    4. 95820,95821
    5. S-Rd,Ngmpa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66541
    1. in/on/at/with duties of their
    2. -
    3. 844,4067
    4. 95822,95823,95824
    5. S-R,Ncfpc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66542

OET (OET-LV)And_assist DOM brothers_of_his/its in/on/at/with_tent_of meeting to_guard/protect a_duty and_work not he_will_serve thus you_will_do with_the_Lēviyyiy in/on/at/with_duties_of_their.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 NUM 8:26 ©