Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Num C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 8 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

OET interlinear NUM 8:26

 NUM 8:26 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,שֵׁרֵת
    2. 95802,95803
    3. And he will serve
    4. then assist but
    5. 8334
    6. SV-C,Vpq3ms
    7. and,he_will_serve
    8. S
    9. Y-1490
    10. 66528
    1. אֶת
    2. 95804
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1490
    10. 66529
    1. 95805
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 66530
    1. אֶחָי,ו
    2. 95806,95807
    3. brothers of his
    4. -
    5. 251
    6. O-Ncmpc,Sp3ms
    7. brothers_of,his
    8. -
    9. Y-1490
    10. 66531
    1. בְּ,אֹהֶל
    2. 95808,95809
    3. in the tent of
    4. ≈sacred tent
    5. 168
    6. S-R,Ncmsc
    7. in,the_tent_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 66532
    1. מוֹעֵד
    2. 95810
    3. meeting
    4. -
    5. 4150
    6. S-Ncmsa
    7. meeting
    8. -
    9. Y-1490
    10. 66533
    1. לִ,שְׁמֹר
    2. 95811,95812
    3. to guard/protect
    4. guard
    5. 8104
    6. SV-R,Vqc
    7. to=guard/protect
    8. -
    9. Y-1490
    10. 66534
    1. מִשְׁמֶרֶת
    2. 95813
    3. a duty
    4. -
    5. 4931
    6. O-Ncfsa
    7. a_duty
    8. -
    9. Y-1490
    10. 66535
    1. וַ,עֲבֹדָה
    2. 95814,95815
    3. and service
    4. work
    5. 5656
    6. SO-C,Ncfsa
    7. and,service
    8. -
    9. Y-1490
    10. 66536
    1. לֹא
    2. 95816
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-1490
    10. 66537
    1. יַעֲבֹד
    2. 95817
    3. he will serve
    4. -
    5. 5647
    6. V-Vqi3ms
    7. he_will_serve
    8. -
    9. Y-1490
    10. 66538
    1. כָּכָה
    2. 95818
    3. thus
    4. -
    5. 3602
    6. S-D
    7. thus
    8. -
    9. Y-1490
    10. 66539
    1. תַּעֲשֶׂה
    2. 95819
    3. you will do
    4. -
    5. V-Vqi2ms
    6. you_will_do
    7. -
    8. Y-1490
    9. 66540
    1. לַ,לְוִיִּם
    2. 95820,95821
    3. to Lēviyyiy
    4. Levites
    5. 3881
    6. S-Rd,Ngmpa
    7. to,Levites
    8. -
    9. Y-1490
    10. 66541
    1. בְּ,מִשְׁמְרֹתָ,ם
    2. 95822,95823,95824
    3. in duties of their
    4. their duties
    5. 4931
    6. S-R,Ncfpc,Sp3mp
    7. in,duties_of,their
    8. -
    9. Y-1490
    10. 66542
    1. 95825
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 66543
    1. 95826
    2. -
    3. -
    4. -x-pe
    5. S
    6. -
    7. 66544

OET (OET-LV)And_he_will_serve DOM brothers_of_his in_the_tent_of meeting to_guard/protect a_duty and_service not he_will_serve thus you_will_do to_Lēviyyiy in_duties_of_their.

OET (OET-RV)They may then assist their fellow Levites with guard duties, but they can no longer work directly with the sacred tent.”

None

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he will serve
    2. then assist but
    3. 1987,7885
    4. 95802,95803
    5. SV-C,Vpq3ms
    6. S
    7. Y-1490
    8. 66528
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 95804
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66529
    1. brothers of his
    2. -
    3. 653,1978
    4. 95806,95807
    5. O-Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66531
    1. in the tent of
    2. ≈sacred tent
    3. 846,754
    4. 95808,95809
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66532
    1. meeting
    2. -
    3. 4827
    4. 95810
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66533
    1. to guard/protect
    2. guard
    3. 3705,7842
    4. 95811,95812
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66534
    1. a duty
    2. -
    3. 4227
    4. 95813
    5. O-Ncfsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66535
    1. and service
    2. work
    3. 1987,5529
    4. 95814,95815
    5. SO-C,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66536
    1. not
    2. -
    3. 3835
    4. 95816
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66537
    1. he will serve
    2. -
    3. 5894
    4. 95817
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66538
    1. thus
    2. -
    3. 3610
    4. 95818
    5. S-D
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66539
    1. you will do
    2. -
    3. 6035
    4. 95819
    5. V-Vqi2ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66540
    1. to Lēviyyiy
    2. Levites
    3. 3705,3750
    4. 95820,95821
    5. S-Rd,Ngmpa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66541
    1. in duties of their
    2. their duties
    3. 846,4227,1978
    4. 95822,95823,95824
    5. S-R,Ncfpc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66542

OET (OET-LV)And_he_will_serve DOM brothers_of_his in_the_tent_of meeting to_guard/protect a_duty and_service not he_will_serve thus you_will_do to_Lēviyyiy in_duties_of_their.

OET (OET-RV)They may then assist their fellow Levites with guard duties, but they can no longer work directly with the sacred tent.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 NUM 8:26 ©