Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Rev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

OET interlinear REV 14:11

 REV 14:11 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. smoke
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y96
    12. 163442
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 163443
    1. καπνὸς
    2. kapnos
    3. smoke
    4. torment
    5. 25860
    6. N....NMS
    7. smoke
    8. smoke
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 163444
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the
    4. their
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 163445
    1. βασανισμοῦ
    2. basanismos
    3. torment
    4. -
    5. 9290
    6. N....GMS
    7. torment
    8. torment
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 163446
    1. αὐτῶν
    2. autos
    3. of them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMP
    7. ˱of˲ them
    8. ˱of˲ them
    9. -
    10. 100%
    11. R163464; R163476
    12. 163447
    1. ἀναβαίνει
    2. anabainō
    3. -
    4. -
    5. 3050
    6. VIPA3..S
    7. /is/ going_uphill
    8. /is/ going_up
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 163448
    1. εἰς
    2. eis
    3. to
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. to
    8. to
    9. -
    10. 40%
    11. -
    12. 163449
    1. αἰῶνας
    2. aiōn
    3. +the ages
    4. -
    5. 1650
    6. N....AMP
    7. /the/ ages
    8. /the/ ages
    9. -
    10. 40%
    11. -
    12. 163450
    1. αἰῶνα
    2. aiōn
    3. -
    4. -
    5. 1650
    6. N....AMS
    7. /the/ age
    8. /the/ age
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 163451
    1. τῶν
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMP
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 163452
    1. αἰώνων
    2. aiōn
    3. of +the ages
    4. -
    5. 1650
    6. N....GMP
    7. ˱of˲ /the/ ages
    8. ˱of˲ /the/ ages
    9. -
    10. 40%
    11. -
    12. 163453
    1. αἰῶνος
    2. aiōn
    3. -
    4. -
    5. 1650
    6. N....GMS
    7. ˱of˲ /the/ age
    8. ˱of˲ /the/ age
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 163454
    1. ἀναβαίνει
    2. anabainō
    3. is going up
    4. -
    5. 3050
    6. VIPA3..S
    7. /is/ going_uphill
    8. /is/ going_up
    9. -
    10. 40%
    11. -
    12. 163455
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 163456
    1. οὐκ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D.......
    7. not
    8. not
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 163457
    1. ἔχουσιν
    2. eχō
    3. they are having
    4. day
    5. 21920
    6. VIPA3..P
    7. ˱they˲ /are/ having
    8. ˱they˲ /are/ having
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 163458
    1. ἀνάπαυσιν
    2. anapausis
    3. rest
    4. -
    5. 3720
    6. N....AFS
    7. rest
    8. rest
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 163459
    1. ἡμέρας
    2. hēmera
    3. by day
    4. night
    5. 22500
    6. N....GFS
    7. ˱by˲ day
    8. ˱by˲ day
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 163460
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 163461
    1. νυκτός
    2. nux
    3. night
    4. -
    5. 35710
    6. N....GFS
    7. night
    8. night
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 163462
    1. οἱ
    2. ho
    3. the ones
    4. -
    5. 35880
    6. R....NMP
    7. the ‹ones›
    8. the ‹ones›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 163463
    1. προσκυνοῦντες
    2. proskuneō
    3. prostrating
    4. -
    5. 43520
    6. VPPA.NMP
    7. prostrating
    8. prostrating
    9. -
    10. 80%
    11. F163447
    12. 163464
    1. προσκυνοῦντας
    2. proskuneō
    3. -
    4. -
    5. 43520
    6. VPPA.AMP
    7. prostrating
    8. prostrating
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 163465
    1. τὸ
    2. ho
    3. before the
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANS
    7. ˱before˲ the
    8. ˱before˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 163466
    1. θηρίον
    2. thērion
    3. wild animal
    4. -
    5. 23420
    6. N....ANS
    7. wild_animal
    8. wild_beast
    9. -
    10. 100%
    11. F163471; F163471
    12. 163467
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. image
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 163468
    1. τὴν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 163469
    1. εἰκόνα
    2. eikōn
    3. image
    4. -
    5. 15040
    6. N....AFS
    7. image
    8. image
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 163470
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of it
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GNS
    7. ˱of˲ it
    8. ˱of˲ it
    9. -
    10. 100%
    11. R163467; R163467
    12. 163471
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 163472
    1. ἥτις
    2. ostis
    3. -
    4. anyone
    5. 37480
    6. R....NFS
    7. whoever
    8. whoever
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 163473
    1. εἴ
    2. ei
    3. if
    4. receives
    5. 14870
    6. C.......
    7. if
    8. if
    9. -
    10. 77%
    11. -
    12. 163474
    1. τις
    2. tis
    3. anyone
    4. -
    5. 51000
    6. R....NMS
    7. anyone
    8. anyone
    9. -
    10. 77%
    11. -
    12. 163475
    1. λαμβάνει
    2. lambanō
    3. is receiving
    4. -
    5. 29830
    6. VIPA3..S
    7. /is/ receiving
    8. /is/ receiving
    9. -
    10. 100%
    11. F163447
    12. 163476
    1. τὸ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 163477
    1. χάραγμα
    2. χaragma
    3. mark
    4. name
    5. 54800
    6. N....ANS
    7. mark
    8. mark
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 163478
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GNS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 163479
    1. ὀνόματος
    2. onoma
    3. name
    4. -
    5. 36860
    6. N....GNS
    7. name
    8. name
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 163480
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of it
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GNS
    7. ˱of˲ it
    8. ˱of˲ it
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 163481

OET (OET-LV)And the smoke of_the torment of_them to the_ages of_the_ages is_going_up, and not they_are_having rest, by_day and night, the ones prostrating before_the wild_animal and the image of_it, and if anyone is_receiving the mark of_the name of_it.

OET (OET-RV)The smoke from their torment will continue through all the ages, yes, the ones worshipping the sea creature and its image and anyone who receives the mark of its name will have no rest day or night.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

τοῦ βασανισμοῦ αὐτῶν

˱of˲_the torment ˱of˲_them

The third angel is referring to the burning sulfur with which God is tormenting these people by association with the torment itself. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or express the meaning plainly. Alternate translation: [of the burning sulfur with which God is tormenting them]

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

εἰς αἰῶνας αἰώνων

to /the/_ages ˱of˲_/the/_ages

This expression refers to endless future time. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [for all eternity]

Note 3 topic: figures-of-speech / merism

ἡμέρας καὶ νυκτός

˱by˲_day and night

The angel is using the two parts of a full day, day and night, to mean all the time. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: [at any time]

Note 4 topic: figures-of-speech / idiom

εἴ τις λαμβάνει

if anyone /is/_receiving

The angel is using a characteristic expression of the Greek language. Alternate translation: [anyone who receives]

TSN Tyndale Study Notes:

14:6-13 Three angels are flying through the sky with messages from God.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. smoke
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y96
    12. 163442
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 163443
    1. smoke
    2. torment
    3. 25860
    4. kapnos
    5. N-....NMS
    6. smoke
    7. smoke
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 163444
    1. of the
    2. their
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 163445
    1. torment
    2. -
    3. 9290
    4. basanismos
    5. N-....GMS
    6. torment
    7. torment
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 163446
    1. of them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMP
    6. ˱of˲ them
    7. ˱of˲ them
    8. -
    9. 100%
    10. R163464; R163476
    11. 163447
    1. to
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. to
    7. to
    8. -
    9. 40%
    10. -
    11. 163449
    1. +the ages
    2. -
    3. 1650
    4. aiōn
    5. N-....AMP
    6. /the/ ages
    7. /the/ ages
    8. -
    9. 40%
    10. -
    11. 163450
    1. of +the ages
    2. -
    3. 1650
    4. aiōn
    5. N-....GMP
    6. ˱of˲ /the/ ages
    7. ˱of˲ /the/ ages
    8. -
    9. 40%
    10. -
    11. 163453
    1. is going up
    2. -
    3. 3050
    4. anabainō
    5. V-IPA3..S
    6. /is/ going_uphill
    7. /is/ going_up
    8. -
    9. 40%
    10. -
    11. 163455
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 163456
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 163457
    1. they are having
    2. day
    3. 21920
    4. eχō
    5. V-IPA3..P
    6. ˱they˲ /are/ having
    7. ˱they˲ /are/ having
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 163458
    1. rest
    2. -
    3. 3720
    4. anapausis
    5. N-....AFS
    6. rest
    7. rest
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 163459
    1. by day
    2. night
    3. 22500
    4. hēmera
    5. N-....GFS
    6. ˱by˲ day
    7. ˱by˲ day
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 163460
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 163461
    1. night
    2. -
    3. 35710
    4. nux
    5. N-....GFS
    6. night
    7. night
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 163462
    1. the ones
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....NMP
    6. the ‹ones›
    7. the ‹ones›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 163463
    1. prostrating
    2. -
    3. 43520
    4. proskuneō
    5. V-PPA.NMP
    6. prostrating
    7. prostrating
    8. -
    9. 80%
    10. F163447
    11. 163464
    1. before the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....ANS
    6. ˱before˲ the
    7. ˱before˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 163466
    1. wild animal
    2. -
    3. 23420
    4. thērion
    5. N-....ANS
    6. wild_animal
    7. wild_beast
    8. -
    9. 100%
    10. F163471; F163471
    11. 163467
    1. and
    2. image
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 163468
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 163469
    1. image
    2. -
    3. 15040
    4. eikōn
    5. N-....AFS
    6. image
    7. image
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 163470
    1. of it
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GNS
    6. ˱of˲ it
    7. ˱of˲ it
    8. -
    9. 100%
    10. R163467; R163467
    11. 163471
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 163472
    1. if
    2. receives
    3. 14870
    4. ei
    5. C-.......
    6. if
    7. if
    8. -
    9. 77%
    10. -
    11. 163474
    1. anyone
    2. -
    3. 51000
    4. tis
    5. R-....NMS
    6. anyone
    7. anyone
    8. -
    9. 77%
    10. -
    11. 163475
    1. is receiving
    2. -
    3. 29830
    4. lambanō
    5. V-IPA3..S
    6. /is/ receiving
    7. /is/ receiving
    8. -
    9. 100%
    10. F163447
    11. 163476
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....ANS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 163477
    1. mark
    2. name
    3. 54800
    4. χaragma
    5. N-....ANS
    6. mark
    7. mark
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 163478
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GNS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 163479
    1. name
    2. -
    3. 36860
    4. onoma
    5. N-....GNS
    6. name
    7. name
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 163480
    1. of it
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GNS
    6. ˱of˲ it
    7. ˱of˲ it
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 163481

OET (OET-LV)And the smoke of_the torment of_them to the_ages of_the_ages is_going_up, and not they_are_having rest, by_day and night, the ones prostrating before_the wild_animal and the image of_it, and if anyone is_receiving the mark of_the name of_it.

OET (OET-RV)The smoke from their torment will continue through all the ages, yes, the ones worshipping the sea creature and its image and anyone who receives the mark of its name will have no rest day or night.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 REV 14:11 ©