Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Rev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

Rev 14 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20

OET interlinear REV 14:8

 REV 14:8 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. Then
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y96
    11. 162256
    1. ἄλλος
    2. allos
    3. +an other
    4. -
    5. 2430
    6. R····NMS
    7. ˓an˒ other
    8. ˓an˒ other
    9. -
    10. Y96
    11. 162257
    1. δεύτερος
    2. deuteros
    3. second
    4. second
    5. 12080
    6. E····NMS
    7. second
    8. second
    9. -
    10. Y96
    11. 162258
    1. ἄγγελος
    2. aŋgelos
    3. messenger
    4. messenger
    5. 320
    6. N····NMS
    7. messenger
    8. angel
    9. -
    10. Y96; F162264; F162293
    11. 162259
    1. δεύτερος
    2. deuteros
    3. -
    4. -
    5. 12080
    6. E····NMS
    7. second
    8. second
    9. -
    10. -
    11. 162260
    1. δεύτερον
    2. deuteron
    3. -
    4. -
    5. 12075
    6. D·······
    7. secondly
    8. secondly
    9. -
    10. -
    11. 162261
    1. ἠκολούθησεν
    2. akoloutheō
    3. followed
    4. followed
    5. 1900
    6. VIAA3··S
    7. followed
    8. followed
    9. -
    10. Y96
    11. 162262
    1. ἠκολούθει
    2. akoloutheō
    3. -
    4. -
    5. 1900
    6. VIIA3··S
    7. ˓was˒ following
    8. ˓was˒ following
    9. -
    10. -
    11. 162263
    1. λέγων
    2. legō
    3. saying
    4. saying
    5. 30040
    6. VPPA·NMS
    7. saying
    8. saying
    9. -
    10. Y96; R162259
    11. 162264
    1. Ἔπεσεν
    2. piptō
    3. Fell
    4. -
    5. 40980
    6. VIAA3··S
    7. fell
    8. fell
    9. D
    10. Y96; R162267; Location=Babylon
    11. 162265
    1. ἔπεσεν
    2. piptō
    3. fell
    4. -
    5. 40980
    6. VIAA3··S
    7. fell
    8. fell
    9. -
    10. Y96
    11. 162266
    1. Βαβυλών
    2. babulōn
    3. Babulōn/(Bāⱱel)
    4. -
    5. 8970
    6. N····NFS
    7. Babulōn/(Bāⱱel?)
    8. Babylon
    9. U
    10. Location=Babylon; Y96; F162265; F162281
    11. 162267
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. E····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. -
    10. 162268
    1. πόλις
    2. polis
    3. -
    4. -
    5. 41720
    6. N····NFS
    7. city
    8. city
    9. -
    10. -
    11. 162269
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y96
    10. 162270
    1. μεγάλη
    2. megalos
    3. great
    4. -
    5. 31730
    6. A····NFS
    7. great
    8. great
    9. -
    10. Y96
    11. 162271
    1. hos
    2. who
    3. -
    4. 37390
    5. R····NFS
    6. who
    7. who
    8. -
    9. Y96
    10. 162272
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. -
    4. -
    5. 37540
    6. C·······
    7. that
    8. that
    9. -
    10. -
    11. 162273
    1. ἐκ
    2. ek
    3. of
    4. -
    5. 15370
    6. P·······
    7. of
    8. of
    9. -
    10. Y96
    11. 162274
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y96
    11. 162275
    1. οἴνου
    2. oinos
    3. wine
    4. -
    5. 36310
    6. N····GMS
    7. wine
    8. wine
    9. -
    10. Y96
    11. 162276
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. Y96
    11. 162277
    1. θυμοῦ
    2. thumos
    3. rage
    4. -
    5. 23720
    6. N····GMS
    7. rage
    8. rage
    9. -
    10. Y96
    11. 162278
    1. τῆς
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GFS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. Y96
    11. 162279
    1. πορνείας
    2. porneia
    3. sexual immorality
    4. immorality
    5. 42020
    6. N····GFS
    7. sexual_immorality
    8. sexual_immorality
    9. -
    10. Y96
    11. 162280
    1. αὐτῆς
    2. autos
    3. of her
    4. her
    5. 8460
    6. R···3GFS
    7. ˱of˲ her
    8. ˱of˲ her
    9. -
    10. Y96; R162267; Location=Babylon
    11. 162281
    1. πέπτωκαν
    2. piptō
    3. -
    4. -
    5. 40980
    6. VIEA3··P
    7. ˱they˲ ˓have˒ fallen
    8. ˱they˲ ˓have˒ fallen
    9. -
    10. -
    11. 162282
    1. πεπότικεν
    2. potizō
    3. she has given to drink
    4. drink
    5. 42220
    6. VIEA3··S
    7. ˱she˲ ˓has˒ given_to_drink
    8. ˱she˲ ˓has˒ given_to_drink
    9. -
    10. Y96
    11. 162283
    1. παντᾶ
    2. pas
    3. all
    4. -
    5. 39560
    6. E····ANP
    7. all
    8. all
    9. -
    10. Y96
    11. 162284
    1. τά
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····ANP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y96
    11. 162285
    1. ἔθνη
    2. ethnos
    3. pagans
    4. -
    5. 14840
    6. N····ANP
    7. pagans
    8. pagans
    9. -
    10. Y96
    11. 162286

OET (OET-LV)And an_other second messenger followed saying:
Fell, fell Babulōn/(Bāⱱel?
) great, the who of the wine of_the rage of_the sexual_immorality of_her, she_has_given_to_drink all the pagans.

OET (OET-RV)Then a second messenger followed, saying, “The powerful Babylon has fallen into ruins, the city that caused all the nations to drink from the wine of the passion of her immorality!”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

ἔπεσεν, ἔπεσεν, Βαβυλὼν ἡ μεγάλη

fell (Some words not found in SR-GNT: Καί ἄλλος δεύτερος ἄγγελος ἠκολούθησεν λέγων Ἔπεσεν ἔπεσεν Βαβυλών ἡ μεγάλη ἥ ἐκ τοῦ οἴνου τοῦ θυμοῦ τῆς πορνείας αὐτῆς πεπότικεν παντᾶ τά ἔθνη)

This second angel is speaking as if Babylon has literally fallen down. He means that the city has been destroyed. The repetition of the word fallen is emphatic and indicates complete destruction. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [Babylon the Great has been completely destroyed] or [God has completely destroyed Babylon the Great]

Note 2 topic: translate-names

Βαβυλὼν ἡ μεγάλη

(Some words not found in SR-GNT: Καί ἄλλος δεύτερος ἄγγελος ἠκολούθησεν λέγων Ἔπεσεν ἔπεσεν Βαβυλών ἡ μεγάλη ἥ ἐκ τοῦ οἴνου τοῦ θυμοῦ τῆς πορνείας αὐτῆς πεπότικεν παντᾶ τά ἔθνη)

The word Babylon is the name of an ancient city that founded an empire whose armies destroyed Jerusalem and the temple in 586 B.C.

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

Βαβυλὼν ἡ μεγάλη

(Some words not found in SR-GNT: Καί ἄλλος δεύτερος ἄγγελος ἠκολούθησεν λέγων Ἔπεσεν ἔπεσεν Βαβυλών ἡ μεγάλη ἥ ἐκ τοῦ οἴνου τοῦ θυμοῦ τῆς πορνείας αὐτῆς πεπότικεν παντᾶ τά ἔθνη)

Since the ancient city of Babylon was destroyed centuries earlier, the angel is not speaking literally of that city. The angel is using Babylon to symbolize some other city or empire. The specific identity of that city or empire is a matter of interpretation rather than translation. Alternate translation: [the great city that is like Babylon] or [the great empire that is like Babylon]

Note 4 topic: figures-of-speech / personification

ἣ & πεπότικεν πάντα τὰ ἔθνη

(Some words not found in SR-GNT: Καί ἄλλος δεύτερος ἄγγελος ἠκολούθησεν λέγων Ἔπεσεν ἔπεσεν Βαβυλών ἡ μεγάλη ἥ ἐκ τοῦ οἴνου τοῦ θυμοῦ τῆς πορνείας αὐτῆς πεπότικεν παντᾶ τά ἔθνη)

The angel is speaking of the city of Babylon as if it were a living thing that caused the nations to drink from a certain cup. The angel means that the rulers of the city did this, symbolically (See: next note). If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [whose rulers caused all the nations to drink]

Note 5 topic: figures-of-speech / hyperbole

πάντα τὰ ἔθνη

(Some words not found in SR-GNT: Καί ἄλλος δεύτερος ἄγγελος ἠκολούθησεν λέγων Ἔπεσεν ἔπεσεν Βαβυλών ἡ μεγάλη ἥ ἐκ τοῦ οἴνου τοῦ θυμοῦ τῆς πορνείας αὐτῆς πεπότικεν παντᾶ τά ἔθνη)

The angel says all here as a generalization for emphasis. If it would be helpful in your language, you could use a different way to express the emphasis. Alternate translation: [nations throughout the world]

Note 6 topic: figures-of-speech / metaphor

ἐκ τοῦ οἴνου τοῦ θυμοῦ τῆς πορνείας αὐτῆς, πεπότικεν πάντα τὰ ἔθνη

of the wine ˱of˲_the rage ˱of˲_the sexual_immorality ˱of˲_her ˱she˲_˓has˒_given_to_drink (Some words not found in SR-GNT: Καί ἄλλος δεύτερος ἄγγελος ἠκολούθησεν λέγων Ἔπεσεν ἔπεσεν Βαβυλών ἡ μεγάλη ἥ ἐκ τοῦ οἴνου τοῦ θυμοῦ τῆς πορνείας αὐτῆς πεπότικεν παντᾶ τά ἔθνη)

This second angel is speaking as if Babylon has literally caused the nations to drink a certain kind of wine. This means, in the first instance, that Babylon led the nations to commit sexual immorality with her. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [caused all the nations to give in to passions that led them to commit sexual immorality with her]

Note 7 topic: figures-of-speech / metaphor

ἐκ τοῦ οἴνου τοῦ θυμοῦ τῆς πορνείας αὐτῆς

of the wine ˱of˲_the rage ˱of˲_the sexual_immorality ˱of˲_her

In the second instance, as in [14:3](../14/03.md), having immoral sexual relations is a symbolic image for worshiping idols. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [to worship idols as she did]

TSN Tyndale Study Notes:

14:8 Babylon is probably a cryptic designation for Rome (see 16:19; 17:5-9); it represents earthly power and corruption. The coming of God as judge (14:7) includes the end of earthly powers.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. Then
    3. 25320
    4. PS
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y96
    11. 162256
    1. +an other
    2. -
    3. 2430
    4. allos
    5. R-····NMS
    6. ˓an˒ other
    7. ˓an˒ other
    8. -
    9. Y96
    10. 162257
    1. second
    2. second
    3. 12080
    4. deuteros
    5. E-····NMS
    6. second
    7. second
    8. -
    9. Y96
    10. 162258
    1. messenger
    2. messenger
    3. 320
    4. aŋgelos
    5. N-····NMS
    6. messenger
    7. angel
    8. -
    9. Y96; F162264; F162293
    10. 162259
    1. followed
    2. followed
    3. 1900
    4. akoloutheō
    5. V-IAA3··S
    6. followed
    7. followed
    8. -
    9. Y96
    10. 162262
    1. saying
    2. saying
    3. 30040
    4. legō
    5. V-PPA·NMS
    6. saying
    7. saying
    8. -
    9. Y96; R162259
    10. 162264
    1. Fell
    2. -
    3. 40980
    4. D
    5. piptō
    6. V-IAA3··S
    7. fell
    8. fell
    9. D
    10. Y96; R162267; Location=Babylon
    11. 162265
    1. fell
    2. -
    3. 40980
    4. piptō
    5. V-IAA3··S
    6. fell
    7. fell
    8. -
    9. Y96
    10. 162266
    1. Babulōn/(Bāⱱel)
    2. -
    3. 8970
    4. U
    5. babulōn
    6. N-····NFS
    7. Babulōn/(Bāⱱel?)
    8. Babylon
    9. U
    10. Location=Babylon; Y96; F162265; F162281
    11. 162267
    1. great
    2. -
    3. 31730
    4. megalos
    5. A-····NFS
    6. great
    7. great
    8. -
    9. Y96
    10. 162271
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y96
    10. 162270
    1. who
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-····NFS
    6. who
    7. who
    8. -
    9. Y96
    10. 162272
    1. of
    2. -
    3. 15370
    4. ek
    5. P-·······
    6. of
    7. of
    8. -
    9. Y96
    10. 162274
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 162275
    1. wine
    2. -
    3. 36310
    4. oinos
    5. N-····GMS
    6. wine
    7. wine
    8. -
    9. Y96
    10. 162276
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. Y96
    10. 162277
    1. rage
    2. -
    3. 23720
    4. thumos
    5. N-····GMS
    6. rage
    7. rage
    8. -
    9. Y96
    10. 162278
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GFS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. Y96
    10. 162279
    1. sexual immorality
    2. immorality
    3. 42020
    4. porneia
    5. N-····GFS
    6. sexual_immorality
    7. sexual_immorality
    8. -
    9. Y96
    10. 162280
    1. of her
    2. her
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GFS
    6. ˱of˲ her
    7. ˱of˲ her
    8. -
    9. Y96; R162267; Location=Babylon
    10. 162281
    1. she has given to drink
    2. drink
    3. 42220
    4. potizō
    5. V-IEA3··S
    6. ˱she˲ ˓has˒ given_to_drink
    7. ˱she˲ ˓has˒ given_to_drink
    8. -
    9. Y96
    10. 162283
    1. all
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. E-····ANP
    6. all
    7. all
    8. -
    9. Y96
    10. 162284
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····ANP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 162285
    1. pagans
    2. -
    3. 14840
    4. ethnos
    5. N-····ANP
    6. pagans
    7. pagans
    8. -
    9. Y96
    10. 162286

OET (OET-LV)And an_other second messenger followed saying:
Fell, fell Babulōn/(Bāⱱel?
) great, the who of the wine of_the rage of_the sexual_immorality of_her, she_has_given_to_drink all the pagans.

OET (OET-RV)Then a second messenger followed, saying, “The powerful Babylon has fallen into ruins, the city that caused all the nations to drink from the wine of the passion of her immorality!”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 REV 14:8 ©