Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Rom C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
Rom 16 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
OET (OET-LV) Greet one_another with a_kiss holy.
Are_greeting you_all the assemblies all of_the chosen_one/messiah.
OET (OET-RV) Greet each other with a traditional kiss. All the assemblies of the messiah here send their greetings to all of you.
In this section, Paul told the believers to welcome Phoebe when she arrived in Rome and to help her. It is likely that Phoebe carried this letter to Rome.
Then Paul greeted a number of believers whom he had already met. He often used an encouraging description of the person he was greeting.
Then he encouraged the believers in Rome to welcome one another. He warned them to watch out for people who cause divisions or create problems among the believers. He told them to avoid such people. He reminded them that such people only do things for their own selfish interests. He reminded the believers in Rome that people in many places know that the believers obey God well. He encouraged them by saying that God would soon defeat Satan. He blessed them with the grace of Jesus.
He relayed greetings to them from people who were there with him.
Here are other possible headings for this section:
Final Instructions and Greetings (ESV)
He greeted them and instructed them one last time
Paul greeted the believers there
Greet one another with a holy kiss.
¶ Greet each other with a kiss that is holy.
¶ Whenever you meet, greet each other in a way that shows you are God’s people.
a holy kiss: The word kiss refers to the kind of kiss between relatives or friends.See Jewett (pages 972–974). This kiss is holy because it is a gesture of friendship and unity, it is done between God’s holy people, and it does not have any sexual connotations.
If the word kiss is not known in your area, or if it is only a gesture of a sexual nature, you may want to:
Translate literally and explain its meaning in a footnote. For example:
This kiss is holy because it was a gesture of friendship and unity. It was done between God’s holy people, and it was not sexual.
Use the common gesture of friendship or unity in your area. You may then want to explain the literal word in a footnote. For example:
Literally “holy kiss.” This kiss is holy because it was a gesture of friendship and unity, it was done between God’s holy people, and it was not sexual.
Translate the meaning of the gesture in a general way. For example:
Greet each other sincerely as loving brothers and sisters in God’s family. You may then want to explain the literal word in a footnote. For example:
Literally “holy kiss.” This kiss is holy because it was a gesture of friendship and unity, it was done between God’s holy people, and it was not sexual.
All the churches of Christ send you greetings.
All the communities of believers greet you(plur).
The other groups of believers send greetings to you.
All the churches of Christ: Paul spoke in general here.
the churches: See how you translated the word “church” in 16:1.
Note 1 topic: figures-of-speech / imperative
ἀσπάσασθε
(Some words not found in SR-GNT: Ἀσπάσασθε ἀλλήλους ἐν φιλήματι ἁγίῳ Ἀσπάζονται ὑμᾶς αἱ ἐκκλησίαι πάσαι τοῦ Χριστοῦ)
See how you translated Greet in [16:3](../16/03.md).
Note 2 topic: translate-unknown
φιλήματι ἁγίῳ
˓a˒_kiss holy
Here, a holy kiss describes a kiss that believers would give to other believers (that is why it is holy). In Paul’s culture, this was an appropriate way to greet someone with whom one was very close, such as a family member or a good friend. You could use a greeting that is used by close friends or family members and clarify that here it is used in a holy or Christian way. Alternate translation: [with a Christian hug] or [in warm way that is appropriate for fellow believers]
Note 3 topic: figures-of-speech / hyperbole
ἀσπάζονται ὑμᾶς αἱ ἐκκλησίαι πᾶσαι τοῦ Χριστοῦ
(Some words not found in SR-GNT: Ἀσπάσασθε ἀλλήλους ἐν φιλήματι ἁγίῳ Ἀσπάζονται ὑμᾶς αἱ ἐκκλησίαι πάσαι τοῦ Χριστοῦ)
All here could refer to: (1) all the churches that were in the area where Paul was working when he wrote this letter. Alternate translation: [All the churches of Christ in this region] (2) all the churches that Paul had authority over or represented. Alternate translation: [All the churches of Christ that I represent]
16:16 with a sacred kiss: The kiss was a common way to greet another person in the ancient world and particularly among the Jews. It is mentioned frequently in the New Testament as a greeting (1 Cor 16:20; 2 Cor 13:12; 1 Thes 5:26; see 1 Pet 5:14); the kiss of peace became a standard feature of the Christian liturgy by the second century.
OET (OET-LV) Greet one_another with a_kiss holy.
Are_greeting you_all the assemblies all of_the chosen_one/messiah.
OET (OET-RV) Greet each other with a traditional kiss. All the assemblies of the messiah here send their greetings to all of you.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.