Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Rom C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Rom 16 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V27

OET interlinear ROM 16:26

 ROM 16:26 ©

SR Greek word order

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. φανερωθέντος
    2. faneroō
    3. having been revealed
    4. revealed
    5. 53190
    6. VPAP·GMS
    7. ˓having_been˒ revealed
    8. ˓having_been˒ revealed
    9. -
    10. Y60
    11. 112966
    1. δέ
    2. de
    3. but
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. but
    8. but
    9. -
    10. Y60
    11. 112967
    1. νῦν
    2. nun
    3. now
    4. -
    5. 35680
    6. D·······
    7. now
    8. now
    9. -
    10. Y60
    11. 112968
    1. διά
    2. dia
    3. by
    4. -
    5. 12230
    6. P·······
    7. by
    8. by
    9. -
    10. Y60
    11. 112969
    1. τέ
    2. te
    3. and
    4. -
    5. 50370
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y60
    11. 112970
    1. Γραφῶν
    2. grafē
    3. +the scriptures
    4. scriptures
    5. 11240
    6. N····GFP
    7. ˓the˒ scriptures
    8. ˓the˒ Scriptures
    9. W
    10. Y60
    11. 112971
    1. προφητικῶν
    2. profētikos
    3. prophetic
    4. prophetic
    5. 43970
    6. A····GFP
    7. prophetic
    8. prophetic
    9. -
    10. Y60
    11. 112972
    1. κατʼ
    2. kata
    3. according to
    4. according
    5. 25960
    6. P·······
    7. according_to
    8. according_to
    9. -
    10. Y60
    11. 112973
    1. ἐπιταγήν
    2. epitagē
    3. +the command
    4. command
    5. 20030
    6. N····AFS
    7. ˓the˒ command
    8. ˓the˒ command
    9. -
    10. Y60
    11. 112974
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. Y60
    11. 112975
    1. αἰωνίου
    2. aiōnios
    3. eternal
    4. eternal
    5. 1660
    6. A····GMS
    7. eternal
    8. eternal
    9. -
    10. Y60
    11. 112976
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. god
    4. God
    5. 23160
    6. N····GMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. Y60; Person=God
    11. 112977
    1. εἰς
    2. eis
    3. for
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. for
    8. for
    9. -
    10. Y60
    11. 112978
    1. ὑπακοήν
    2. hupakoē
    3. obedience
    4. obedience
    5. 52180
    6. N····AFS
    7. obedience
    8. obedience
    9. -
    10. Y60
    11. 112979
    1. πίστεως
    2. pistis
    3. of faith
    4. faith
    5. 41020
    6. N····GFS
    7. ˱of˲ faith
    8. ˱of˲ faith
    9. -
    10. Y60
    11. 112980
    1. εἰς
    2. eis
    3. to
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. to
    8. to
    9. -
    10. Y60
    11. 112981
    1. παντᾶ
    2. pas
    3. all
    4. -
    5. 39560
    6. E····ANP
    7. all
    8. all
    9. -
    10. Y60
    11. 112982
    1. τά
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····ANP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y60
    11. 112983
    1. ἔθνη
    2. ethnos
    3. nations
    4. nations
    5. 14840
    6. N····ANP
    7. nations
    8. nations
    9. -
    10. Y60
    11. 112984
    1. γνωρισθέντος
    2. gnōrizō
    3. having been made known
    4. known
    5. 11070
    6. VPAP·GNS
    7. ˓having_been˒ made_known
    8. ˓having_been˒ made_known
    9. -
    10. Y60
    11. 112985

OET (OET-LV)but having_been_revealed now and by the_scriptures prophetic, according_to the_command of_the eternal god for obedience of_faith, to all the nations having_been_made_known.

OET (OET-RV)But he’s been there in the prophetic scriptures, and now he’s been revealed according to the command of the eternal God and been made known to all the nations for obedience of faith.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / distinguish

φανερωθέντος δὲ νῦν

˓having_been˒_revealed (Some words not found in SR-GNT: φανερωθέντος δέ νῦν διά τέ Γραφῶν προφητικῶν κατʼ ἐπιταγήν τοῦ αἰωνίου Θεοῦ εἰς ὑπακοήν πίστεως εἰς παντᾶ τά ἔθνη γνωρισθέντος)

This clause gives further information about “the mystery,” which is also the “gospel” mentioned in the previous verse. If it would be helpful in your language, you could use a different way to make this connection clear. Alternate translation: [but now that mystery has been revealed]

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

φανερωθέντος δὲ νῦν

˓having_been˒_revealed (Some words not found in SR-GNT: φανερωθέντος δέ νῦν διά τέ Γραφῶν προφητικῶν κατʼ ἐπιταγήν τοῦ αἰωνίου Θεοῦ εἰς ὑπακοήν πίστεως εἰς παντᾶ τά ἔθνη γνωρισθέντος)

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [but now God has revealed]

Note 3 topic: figures-of-speech / infostructure

διά τε Γραφῶν προφητικῶν, κατ’ ἐπιταγὴν τοῦ αἰωνίου Θεοῦ εἰς ὑπακοὴν πίστεως, εἰς πάντα τὰ ἔθνη γνωρισθέντος

by (Some words not found in SR-GNT: φανερωθέντος δέ νῦν διά τέ Γραφῶν προφητικῶν κατʼ ἐπιταγήν τοῦ αἰωνίου Θεοῦ εἰς ὑπακοήν πίστεως εἰς παντᾶ τά ἔθνη γνωρισθέντος)

The word translated as and here indicates that the following four phrases are connected to the fifth phrase. If it would be helpful in your language, you could change the order of these phrases. Alternate translation: [and having been made known through the prophetic writings, according to the command of the eternal God, to the obedience of faith, to all the nations]

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

Γραφῶν προφητικῶν & ἐπιταγὴν τοῦ αἰωνίου Θεοῦ εἰς ὑπακοὴν πίστεως

˓the˒_Scriptures prophetic & (Some words not found in SR-GNT: φανερωθέντος δέ νῦν διά τέ Γραφῶν προφητικῶν κατʼ ἐπιταγήν τοῦ αἰωνίου Θεοῦ εἰς ὑπακοήν πίστεως εἰς παντᾶ τά ἔθνη γνωρισθέντος)

If your language does not use abstract nouns for the ideas of writings, command, obedience, and faith, you could express the same ideas in another way. Alternate translation: [what was written by the prophets … what the eternal God commanded, that we should obey as an act of faith]

Note 5 topic: grammar-connect-logic-goal

εἰς ὑπακοὴν πίστεως

for to (Some words not found in SR-GNT: φανερωθέντος δέ νῦν διά τέ Γραφῶν προφητικῶν κατʼ ἐπιταγήν τοῦ αἰωνίου Θεοῦ εἰς ὑπακοήν πίστεως εἰς παντᾶ τά ἔθνη γνωρισθέντος)

Here, to indicates that this is a purpose clause. Use a natural way in your language for introducing a purpose clause. Alternate translation: [for the purpose of the obedience of faith]

Note 6 topic: figures-of-speech / possession

ὑπακοὴν πίστεως

(Some words not found in SR-GNT: φανερωθέντος δέ νῦν διά τέ Γραφῶν προφητικῶν κατʼ ἐπιταγήν τοῦ αἰωνίου Θεοῦ εἰς ὑπακοήν πίστεως εἰς παντᾶ τά ἔθνη γνωρισθέντος)

See how you translated this phrase in [1:5](../01/05.md).

Note 7 topic: figures-of-speech / activepassive

γνωρισθέντος

˓having_been˒_made_known

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [God having made known]

TSN Tyndale Study Notes:

16:26 so that they too might believe and obey him: Paul uses the same language about the mission to the Gentiles that he used in 1:5, creating a beautiful frame around the letter as a whole.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. but
    2. -
    3. 11610
    4. de
    5. C-·······
    6. but
    7. but
    8. -
    9. Y60
    10. 112967
    1. having been revealed
    2. revealed
    3. 53190
    4. faneroō
    5. V-PAP·GMS
    6. ˓having_been˒ revealed
    7. ˓having_been˒ revealed
    8. -
    9. Y60
    10. 112966
    1. now
    2. -
    3. 35680
    4. nun
    5. D-·······
    6. now
    7. now
    8. -
    9. Y60
    10. 112968
    1. and
    2. -
    3. 50370
    4. te
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y60
    10. 112970
    1. by
    2. -
    3. 12230
    4. dia
    5. P-·······
    6. by
    7. by
    8. -
    9. Y60
    10. 112969
    1. +the scriptures
    2. scriptures
    3. 11240
    4. W
    5. grafē
    6. N-····GFP
    7. ˓the˒ scriptures
    8. ˓the˒ Scriptures
    9. W
    10. Y60
    11. 112971
    1. prophetic
    2. prophetic
    3. 43970
    4. profētikos
    5. A-····GFP
    6. prophetic
    7. prophetic
    8. -
    9. Y60
    10. 112972
    1. according to
    2. according
    3. 25960
    4. kata
    5. P-·······
    6. according_to
    7. according_to
    8. -
    9. Y60
    10. 112973
    1. +the command
    2. command
    3. 20030
    4. epitagē
    5. N-····AFS
    6. ˓the˒ command
    7. ˓the˒ command
    8. -
    9. Y60
    10. 112974
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. Y60
    10. 112975
    1. eternal
    2. eternal
    3. 1660
    4. aiōnios
    5. A-····GMS
    6. eternal
    7. eternal
    8. -
    9. Y60
    10. 112976
    1. god
    2. God
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····GMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. Y60; Person=God
    11. 112977
    1. for
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. for
    7. for
    8. -
    9. Y60
    10. 112978
    1. obedience
    2. obedience
    3. 52180
    4. hupakoē
    5. N-····AFS
    6. obedience
    7. obedience
    8. -
    9. Y60
    10. 112979
    1. of faith
    2. faith
    3. 41020
    4. pistis
    5. N-····GFS
    6. ˱of˲ faith
    7. ˱of˲ faith
    8. -
    9. Y60
    10. 112980
    1. to
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. to
    7. to
    8. -
    9. Y60
    10. 112981
    1. all
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. E-····ANP
    6. all
    7. all
    8. -
    9. Y60
    10. 112982
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····ANP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y60
    10. 112983
    1. nations
    2. nations
    3. 14840
    4. ethnos
    5. N-····ANP
    6. nations
    7. nations
    8. -
    9. Y60
    10. 112984
    1. having been made known
    2. known
    3. 11070
    4. gnōrizō
    5. V-PAP·GNS
    6. ˓having_been˒ made_known
    7. ˓having_been˒ made_known
    8. -
    9. Y60
    10. 112985

OET (OET-LV)but having_been_revealed now and by the_scriptures prophetic, according_to the_command of_the eternal god for obedience of_faith, to all the nations having_been_made_known.

OET (OET-RV)But he’s been there in the prophetic scriptures, and now he’s been revealed according to the command of the eternal God and been made known to all the nations for obedience of faith.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 ROM 16:26 ©