Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Rom C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear ROM 16:17

 ROM 16:17 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. παρακαλῶ
    2. parakaleō
    3. I am exhorting
    4. -
    5. 38700
    6. VIPA1..S
    7. ˱I˲ /am/ exhorting
    8. ˱I˲ /am/ exhorting
    9. -
    10. 100%
    11. Y60
    12. 113715
    1. δὲ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. 100%
    11. -
    12. 113716
    1. ὑμᾶς
    2. su
    3. you all
    4. -
    5. 47710
    6. R...2A.P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. 100%
    11. R113718
    12. 113717
    1. ἀδελφοί
    2. adelfos
    3. brothers
    4. Brothers
    5. 800
    6. N....VMP
    7. brothers
    8. brothers
    9. -
    10. 100%
    11. F113717; F113731; F113738; F113747; F113769; F113778; F113784; F113811; F113822; F113826; F113841; F113852; F113863; F113877; F113882
    12. 113718
    1. σκοπεῖν
    2. skopeō
    3. to be looking out
    4. -
    5. 46480
    6. VNPA....
    7. /to_be/ looking_out
    8. /to_be/ looking_out
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 113719
    1. τοὺς
    2. ho
    3. for the ones
    4. -
    5. 35880
    6. R....AMP
    7. ˱for˲ the ‹ones›
    8. ˱for˲ the ‹ones›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 113720
    1. τὰς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFP
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 113721
    1. διχοστασίας
    2. diχostasia
    3. dissensions
    4. -
    5. 13700
    6. N....AFP
    7. dissensions
    8. dissensions
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 113722
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 113723
    1. τὰ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANP
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 82%
    11. -
    12. 113724
    1. σκάνδαλα
    2. skandalon
    3. temptations
    4. tempting
    5. 46250
    6. N....ANP
    7. temptations
    8. temptations
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 113725
    1. παρὰ
    2. para
    3. contrary to
    4. -
    5. 38440
    6. P.......
    7. contrary_to
    8. contrary_to
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 113726
    1. τὴν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 113727
    1. διδαχὴν
    2. didaχē
    3. teaching
    4. taught
    5. 13220
    6. N....AFS
    7. teaching
    8. teaching
    9. -
    10. 100%
    11. F113730
    12. 113728
    1. ποιοῦντας
    2. poieō
    3. -
    4. -
    5. 41600
    6. VPPA.AMP
    7. making
    8. making
    9. -
    10. V
    11. F113741; F113744; F113754
    12. 113729
    1. ἣν
    2. hos
    3. that
    4. -
    5. 37390
    6. R....AFS
    7. that
    8. that
    9. -
    10. 100%
    11. R113728
    12. 113730
    1. ὑμεῖς
    2. su
    3. you all
    4. -
    5. 47710
    6. R...2N.P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. 100%
    11. R113718
    12. 113731
    1. ἐμάθετε
    2. manthanō
    3. learned
    4. -
    5. 31290
    6. VIAA2..P
    7. learned
    8. learned
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 113732
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. R....NFS
    6. ¬which
    7. ¬which
    8. -
    9. V
    10. -
    11. 113733
    1. λέγοντας
    2. legō
    3. -
    4. -
    5. 30040
    6. VPPA.AMP
    7. saying
    8. saying
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 113734
    1. ē
    2. -
    3. -
    4. 22280
    5. C.......
    6. or
    7. or
    8. -
    9. V
    10. -
    11. 113735
    1. ποιοῦντας
    2. poieō
    3. making
    4. -
    5. 41600
    6. VPPA.AMP
    7. making
    8. making
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 113736
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 82%
    11. -
    12. 113737
    1. ἐκκλίνετε
    2. ekklinō
    3. be turning away
    4. -
    5. 15780
    6. VMPA2..P
    7. /be/ turning_away
    8. /be/ turning_away
    9. -
    10. 59%
    11. R113718
    12. 113738
    1. ἐκκλίνατε
    2. ekklinō
    3. -
    4. -
    5. 15780
    6. VMAA2..P
    7. turn_away
    8. turn_away
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 113739
    1. ἀπʼ
    2. apo
    3. from
    4. -
    5. 5750
    6. P.......
    7. from
    8. from
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 113740
    1. αὐτῶν
    2. autos
    3. them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. 100%
    11. R113729
    12. 113741

OET (OET-LV)And I_am_exhorting you_all, brothers, to_be_looking_out for_the ones the dissensions and the temptations contrary_to the teaching that you_all learned making, and be_turning_away from them.

OET (OET-RV)Brothers and sisters, I urge you to beware of those who’re always talking about faults and tempting you all with things that are against what you’ve been taught. Turn away from them

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / gendernotations

ἀδελφοί

brothers

See how you translated this word in 1:13.

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

τὰς διχοστασίας & τὰ σκάνδαλα & τὴν διδαχὴν

¬the dissensions & ¬the temptations & the teaching

If your language does not use abstract nouns for the ideas of divisions, obstacles, and teaching, you could express the same ideas in another way. Alternate translation: “what divides … what obstructs … what is taught”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

τοὺς τὰς διχοστασίας καὶ τὰ σκάνδαλα & ποιοῦντας

˱for˲_the_‹ones› ¬the dissensions and ¬the temptations & making

This phrase refers to causing believers to argue with each other. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. See the UST.

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

τὰ σκάνδαλα

¬the temptations

See how you translated “trap” in 11:9 and 14:13.

Note 5 topic: figures-of-speech / explicit

παρὰ τὴν διδαχὴν ἣν ὑμεῖς ἐμάθετε

contrary_to the teaching that you_all learned

This clause could refer to: (1) the traps. Alternate translation: “which are contrary to the teaching that you have learned” (2) the means by which these people are causing divisions and traps. Alternate translation: “by doing what is contrary to the teaching that you have learned”

Note 6 topic: figures-of-speech / metaphor

ἐκκλίνετε ἀπ’ αὐτῶν

/be/_turning_away from them

Here, turn away refers to avoiding someone. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “avoid them completely”

TSN Tyndale Study Notes:

16:17 people who cause divisions: Paul had trouble with divisive false teachers elsewhere (see Galatians, Colossians, 1 Timothy), so he warned the Roman church about this danger.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. PS
    5. de
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. 100%
    11. -
    12. 113716
    1. I am exhorting
    2. -
    3. 38700
    4. parakaleō
    5. V-IPA1..S
    6. ˱I˲ /am/ exhorting
    7. ˱I˲ /am/ exhorting
    8. -
    9. 100%
    10. Y60
    11. 113715
    1. you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2A.P
    6. you_all
    7. you_all
    8. -
    9. 100%
    10. R113718
    11. 113717
    1. brothers
    2. Brothers
    3. 800
    4. adelfos
    5. N-....VMP
    6. brothers
    7. brothers
    8. -
    9. 100%
    10. F113717; F113731; F113738; F113747; F113769; F113778; F113784; F113811; F113822; F113826; F113841; F113852; F113863; F113877; F113882
    11. 113718
    1. to be looking out
    2. -
    3. 46480
    4. skopeō
    5. V-NPA....
    6. /to_be/ looking_out
    7. /to_be/ looking_out
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 113719
    1. for the ones
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....AMP
    6. ˱for˲ the ‹ones›
    7. ˱for˲ the ‹ones›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 113720
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFP
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 113721
    1. dissensions
    2. -
    3. 13700
    4. diχostasia
    5. N-....AFP
    6. dissensions
    7. dissensions
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 113722
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 113723
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....ANP
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 82%
    10. -
    11. 113724
    1. temptations
    2. tempting
    3. 46250
    4. skandalon
    5. N-....ANP
    6. temptations
    7. temptations
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 113725
    1. contrary to
    2. -
    3. 38440
    4. para
    5. P-.......
    6. contrary_to
    7. contrary_to
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 113726
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 113727
    1. teaching
    2. taught
    3. 13220
    4. didaχē
    5. N-....AFS
    6. teaching
    7. teaching
    8. -
    9. 100%
    10. F113730
    11. 113728
    1. that
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-....AFS
    6. that
    7. that
    8. -
    9. 100%
    10. R113728
    11. 113730
    1. you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2N.P
    6. you_all
    7. you_all
    8. -
    9. 100%
    10. R113718
    11. 113731
    1. learned
    2. -
    3. 31290
    4. manthanō
    5. V-IAA2..P
    6. learned
    7. learned
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 113732
    1. making
    2. -
    3. 41600
    4. poieō
    5. V-PPA.AMP
    6. making
    7. making
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 113736
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 82%
    10. -
    11. 113737
    1. be turning away
    2. -
    3. 15780
    4. ekklinō
    5. V-MPA2..P
    6. /be/ turning_away
    7. /be/ turning_away
    8. -
    9. 59%
    10. R113718
    11. 113738
    1. from
    2. -
    3. 5750
    4. apo
    5. P-.......
    6. from
    7. from
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 113740
    1. them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMP
    6. them
    7. them
    8. -
    9. 100%
    10. R113729
    11. 113741

OET (OET-LV)And I_am_exhorting you_all, brothers, to_be_looking_out for_the ones the dissensions and the temptations contrary_to the teaching that you_all learned making, and be_turning_away from them.

OET (OET-RV)Brothers and sisters, I urge you to beware of those who’re always talking about faults and tempting you all with things that are against what you’ve been taught. Turn away from them

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 ROM 16:17 ©