Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Rom C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
OET (OET-LV) Is_greeting you_all Timotheos, the fellow-worker of_me, and Loukios, and Yasōn, and Sōsipatros, the fellow-citizens of_me.
OET (OET-RV) My co-worker Timothy sends his greetings as do my fellow-citizens Luke, Jason, and Sosipater.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
ὁ συνεργός μου
the fellow-worker ˱of˲_me
See how you translated the similar phrase in 16:3.
Note 2 topic: translate-names
Λούκιος & Ἰάσων & Σωσίπατρος
Lucius & Jason & Sosipater
The words Lucius, Jason, and Sosipater are names of men.
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
οἱ συγγενεῖς μου
the fellow-citizens ˱of˲_me
See how you translated this phrase in 16:7.
ἀσπάζεται ὑμᾶς
/is/_greeting you_all
As was customary in this culture, Paul concludes the letter by extending greetings from people who are with him and who know the people to whom he is writing. Your language may have a particular way of sharing greetings in a letter. If so, you can use that form here. Alternate translation: “send you their greetings” or “ask to be remembered to you”
16:21 Timothy was one of Paul’s closest ministry associates. Timothy accompanied Paul on his second missionary journey (Acts 16:2-3) and was with Paul in Corinth while Paul wrote this letter to the Roman church (see Acts 20:2-4).
OET (OET-LV) Is_greeting you_all Timotheos, the fellow-worker of_me, and Loukios, and Yasōn, and Sōsipatros, the fellow-citizens of_me.
OET (OET-RV) My co-worker Timothy sends his greetings as do my fellow-citizens Luke, Jason, and Sosipater.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.