Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Rom C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear ROM 16:21

 ROM 16:21 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἀσπάζονται
    2. aspazomai
    3. -
    4. -
    5. 7820
    6. VIPM3..P
    7. /are/ greeting
    8. /are/ greeting
    9. P
    10. V
    11. -
    12. 113824
    1. ἀσπάζεται
    2. aspazomai
    3. Is greeting
    4. greetings
    5. 7820
    6. VIPM3..S
    7. /is/ greeting
    8. /is/ greeting
    9. PS
    10. 100%
    11. -
    12. 113825
    1. ὑμᾶς
    2. su
    3. you all
    4. -
    5. 47710
    6. R...2A.P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. 100%
    11. R113718
    12. 113826
    1. Τιμόθεος
    2. timotheos
    3. Timotheos
    4. Timothy
    5. 50950
    6. N....NMS
    7. Timotheos
    8. Timothy
    9. U
    10. 100%
    11. F113877
    12. 113827
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 113828
    1. συνεργός
    2. sunergos
    3. fellow-worker
    4. fellow-citizens
    5. 49040
    6. A....NMS
    7. fellow-worker
    8. fellow-worker
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 113829
    1. μου
    2. egō
    3. of me
    4. 161\x*My my
    5. 14730
    6. R...1G.S
    7. ˱of˲ me
    8. ˱of˲ me
    9. -
    10. 72%
    11. R106053; Person=Paul
    12. 113830
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 113831
    1. Λούκιος
    2. loukios
    3. Loukios
    4. -
    5. 30660
    6. N....NMS
    7. Loukios
    8. Lucius
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Lucius; F113877
    12. 113832
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -47%
    11. -
    12. 113833
    1. Ἰάσων
    2. iasōn
    3. Yasōn
    4. -
    5. 23940
    6. N....NMS
    7. Yasōn
    8. Jason
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Jason; F113877
    12. 113834
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 113835
    1. Σωσίπατρος
    2. sōsipatros
    3. Sōsipatros
    4. -
    5. 49890
    6. N....NMS
    7. Sōsipatros
    8. Sosipater
    9. U
    10. 100%
    11. F113877
    12. 113836
    1. οἱ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....NMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 113837
    1. συγγενεῖς
    2. suŋgenēs
    3. fellow-citizens
    4. -
    5. 47730
    6. S....NMP
    7. fellow-citizens
    8. fellow-citizens
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 113838
    1. μου
    2. egō
    3. of me
    4. -
    5. 14730
    6. R...1G.S
    7. ˱of˲ me
    8. ˱of˲ me
    9. -
    10. 100%
    11. R106053; Person=Paul
    12. 113839

OET (OET-LV)Is_greeting you_all Timotheos, the fellow-worker of_me, and Loukios, and Yasōn, and Sōsipatros, the fellow-citizens of_me.

OET (OET-RV)My co-worker Timothy sends his greetings as do my fellow-citizens Luke, Jason, and Sosipater.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

ὁ συνεργός μου

the fellow-worker ˱of˲_me

See how you translated the similar phrase in 16:3.

Note 2 topic: translate-names

Λούκιος & Ἰάσων & Σωσίπατρος

Lucius & Jason & Sosipater

The words Lucius, Jason, and Sosipater are names of men.

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

οἱ συγγενεῖς μου

the fellow-citizens ˱of˲_me

See how you translated this phrase in 16:7.

ἀσπάζεται ὑμᾶς

/is/_greeting you_all

As was customary in this culture, Paul concludes the letter by extending greetings from people who are with him and who know the people to whom he is writing. Your language may have a particular way of sharing greetings in a letter. If so, you can use that form here. Alternate translation: [send you their greetings] or [ask to be remembered to you]

TSN Tyndale Study Notes:

16:21 Timothy was one of Paul’s closest ministry associates. Timothy accompanied Paul on his second missionary journey (Acts 16:2-3) and was with Paul in Corinth while Paul wrote this letter to the Roman church (see Acts 20:2-4).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Is greeting
    2. greetings
    3. 7820
    4. PS
    5. aspazomai
    6. V-IPM3..S
    7. /is/ greeting
    8. /is/ greeting
    9. PS
    10. 100%
    11. -
    12. 113825
    1. you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2A.P
    6. you_all
    7. you_all
    8. -
    9. 100%
    10. R113718
    11. 113826
    1. Timotheos
    2. Timothy
    3. 50950
    4. U
    5. timotheos
    6. N-....NMS
    7. Timotheos
    8. Timothy
    9. U
    10. 100%
    11. F113877
    12. 113827
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 113828
    1. fellow-worker
    2. fellow-citizens
    3. 49040
    4. sunergos
    5. A-....NMS
    6. fellow-worker
    7. fellow-worker
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 113829
    1. of me
    2. 161\x*My my
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1G.S
    6. ˱of˲ me
    7. ˱of˲ me
    8. -
    9. 72%
    10. R106053; Person=Paul
    11. 113830
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 113831
    1. Loukios
    2. -
    3. 30660
    4. U
    5. loukios
    6. N-....NMS
    7. Loukios
    8. Lucius
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Lucius; F113877
    12. 113832
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. -47%
    10. -
    11. 113833
    1. Yasōn
    2. -
    3. 23940
    4. U
    5. iasōn
    6. N-....NMS
    7. Yasōn
    8. Jason
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Jason; F113877
    12. 113834
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 113835
    1. Sōsipatros
    2. -
    3. 49890
    4. U
    5. sōsipatros
    6. N-....NMS
    7. Sōsipatros
    8. Sosipater
    9. U
    10. 100%
    11. F113877
    12. 113836
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 113837
    1. fellow-citizens
    2. -
    3. 47730
    4. suŋgenēs
    5. S-....NMP
    6. fellow-citizens
    7. fellow-citizens
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 113838
    1. of me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1G.S
    6. ˱of˲ me
    7. ˱of˲ me
    8. -
    9. 100%
    10. R106053; Person=Paul
    11. 113839

OET (OET-LV)Is_greeting you_all Timotheos, the fellow-worker of_me, and Loukios, and Yasōn, and Sōsipatros, the fellow-citizens of_me.

OET (OET-RV)My co-worker Timothy sends his greetings as do my fellow-citizens Luke, Jason, and Sosipater.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 ROM 16:21 ©