Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Rom C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
OET (OET-LV) and the in the_house of_them assembly.
Greet Epainetos, the beloved of_me, who is a_first-fruit of_ the _Asia for chosen_one/messiah.
OET (OET-RV) and the assembly that meets in their house.
¶ Greet my dear friend Epenetus who was one of the first in the province of Asia Minor to follow Messiah.
Note 1 topic: figures-of-speech / infostructure
καὶ τὴν κατ’ οἶκον αὐτῶν ἐκκλησίαν
and the in /the/_house ˱of˲_them assembly
This clause continues the sentence that Paul began in 16:3 and interrupted in the previous verse. If you made the previous verse into its own sentence, then here you will need to add the main verb from 16:3. Alternate translation: [and greet the church based in their house]
Note 2 topic: writing-pronouns
οἶκον αὐτῶν
/the/_house ˱of˲_them
The pronoun their here refers to Prisca and Aquila. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: [the house of Prisca and Aquila]
Note 3 topic: figures-of-speech / imperative
ἀσπάσασθε
greet
See how you translated Greet in 16:3.
Note 4 topic: translate-names
Ἐπαίνετον
Epaenetus
The word Epaenetus is the name of a man.
Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor
ἀπαρχὴ τῆς Ἀσίας εἰς Χριστόν
/a/_first-fruit ¬the ˱of˲_Asia for Christ
Paul speaks of Epaenetus as if he were fruit that he had harvested. He means that Epaenetus was the first person in Asia who believed in Christ as a result of Paul’s preaching. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: [the first person in Asia to believe in Jesus]
16:5 the church that meets in their home: Early Christians did not have large buildings for their meetings—they met in private homes. The church in Rome was composed of a number of house churches where small groups of believers gathered for worship and instruction.
OET (OET-LV) and the in the_house of_them assembly.
Greet Epainetos, the beloved of_me, who is a_first-fruit of_ the _Asia for chosen_one/messiah.
OET (OET-RV) and the assembly that meets in their house.
¶ Greet my dear friend Epenetus who was one of the first in the province of Asia Minor to follow Messiah.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.