Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Rom C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Rom 16 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

OET interlinear ROM 16:14

 ROM 16:14 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Ἀσπάσασθε
    2. aspazomai
    3. Greet
    4. Greet
    5. 7820
    6. VMAM2··P
    7. greet
    8. greet
    9. S
    10. Y60
    11. 112729
    1. Ἀσύγκριτον
    2. asugkritos
    3. Asugkritos
    4. Asugkritos
    5. 7990
    6. N····AMS
    7. Asugkritos
    8. Asyncritus
    9. U
    10. Person=Asyncritus; Y60; F112740
    11. 112730
    1. Φλέγοντα
    2. flegōn
    3. Flegōn
    4. Flegon
    5. 53930
    6. N····AMS
    7. Flegōn
    8. Phlegon
    9. U
    10. Person=Phlegon; Y60; F112740
    11. 112731
    1. Ἑρμῆν
    2. Hermēs
    3. Hermaʸs
    4. Hermes
    5. 20600
    6. N····AMS
    7. Hermaʸs
    8. Hermes
    9. U
    10. Person=Hermes; Y60; F112740
    11. 112732
    1. Ἑρμᾶν
    2. Hermas
    3. -
    4. -
    5. 20570
    6. N····AMS
    7. Hermas
    8. Hermas
    9. U
    10. Person=Hermas
    11. 112733
    1. Πατροβᾶν
    2. patrobas
    3. Patrobas
    4. Patrobas
    5. 39690
    6. N····AMS
    7. Patrobas
    8. Patrobas
    9. U
    10. Person=Patrobas; Y60; F112740
    11. 112734
    1. Ἑρμᾶν
    2. Hermas
    3. Hermas
    4. Hermas
    5. 20570
    6. N····AMS
    7. Hermas
    8. Hermas
    9. U
    10. Person=Hermas; Y60
    11. 112735
    1. Ἑρμῆν
    2. Hermēs
    3. -
    4. -
    5. 20600
    6. N····AMS
    7. Hermaʸs
    8. Hermes
    9. U
    10. Person=Hermes
    11. 112736
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y60
    11. 112737
    1. τούς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y60
    11. 112738
    1. σύν
    2. sun
    3. with
    4. -
    5. 48620
    6. P·······
    7. with
    8. with
    9. -
    10. Y60
    11. 112739
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. Y60; R112730; Person=Asyncritus; R112731; Person=Phlegon; R112732; Person=Hermes; R112734; Person=Patrobas
    11. 112740
    1. ἀδελφούς
    2. adelfos
    3. brothers
    4. brothers sisters
    5. 800
    6. N····AMP
    7. brothers
    8. brothers
    9. -
    10. Y60
    11. 112741

OET (OET-LV)Greet Asugkritos, Flegōn, Hermaʸs, Patrobas, Hermas, and the with them brothers.

OET (OET-RV)Greet Asugkritos, Flegon, Hermes, Patrobas, Hermas, and the other brothers and sisters with them.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

Ἀσύγκριτον, Φλέγοντα, Ἑρμῆν, Πατροβᾶν, Ἑρμᾶν

Asyncritus Phlegon Hermes Patrobas Hermas

These are names of five men.

Note 2 topic: figures-of-speech / gendernotations

ἀδελφούς

brothers

See how you translated this word in [1:13](../01/13.md).

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

τοὺς σὺν αὐτοῖς ἀδελφούς

(Some words not found in SR-GNT: Ἀσπάσασθε Ἀσύγκριτον Φλέγοντα Ἑρμῆν Πατροβᾶν Ἑρμᾶν καί τούς σύν αὐτοῖς ἀδελφούς)

Here, with them implies that these people meet together as a church. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: [the brothers who meet with them]

TSN Tyndale Study Notes:

16:1-16 Paul here commended and greeted twenty-seven Roman Christians, ten of whom were women. Women played important roles in the early church.
• Paul had never been to Rome, which has led to some speculation as to how he knew so many people there. One theory is that ch 16 was actually part of another letter that Paul sent to Ephesus. However, we have no good manuscript evidence for a separate letter (cp. study note on 15:33). Perhaps the answer is that Paul was able to greet so many people in Rome because he had encountered them during their travels away from Rome (see Romans Book Introduction, “Setting”).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Greet
    2. Greet
    3. 7820
    4. S
    5. aspazomai
    6. V-MAM2··P
    7. greet
    8. greet
    9. S
    10. Y60
    11. 112729
    1. Asugkritos
    2. Asugkritos
    3. 7990
    4. U
    5. asugkritos
    6. N-····AMS
    7. Asugkritos
    8. Asyncritus
    9. U
    10. Person=Asyncritus; Y60; F112740
    11. 112730
    1. Flegōn
    2. Flegon
    3. 53930
    4. U
    5. flegōn
    6. N-····AMS
    7. Flegōn
    8. Phlegon
    9. U
    10. Person=Phlegon; Y60; F112740
    11. 112731
    1. Hermaʸs
    2. Hermes
    3. 20600
    4. U
    5. Hermēs
    6. N-····AMS
    7. Hermaʸs
    8. Hermes
    9. U
    10. Person=Hermes; Y60; F112740
    11. 112732
    1. Patrobas
    2. Patrobas
    3. 39690
    4. U
    5. patrobas
    6. N-····AMS
    7. Patrobas
    8. Patrobas
    9. U
    10. Person=Patrobas; Y60; F112740
    11. 112734
    1. Hermas
    2. Hermas
    3. 20570
    4. U
    5. Hermas
    6. N-····AMS
    7. Hermas
    8. Hermas
    9. U
    10. Person=Hermas; Y60
    11. 112735
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y60
    10. 112737
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y60
    10. 112738
    1. with
    2. -
    3. 48620
    4. sun
    5. P-·······
    6. with
    7. with
    8. -
    9. Y60
    10. 112739
    1. them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DMP
    6. them
    7. them
    8. -
    9. Y60; R112730; Person=Asyncritus; R112731; Person=Phlegon; R112732; Person=Hermes; R112734; Person=Patrobas
    10. 112740
    1. brothers
    2. brothers sisters
    3. 800
    4. adelfos
    5. N-····AMP
    6. brothers
    7. brothers
    8. -
    9. Y60
    10. 112741

OET (OET-LV)Greet Asugkritos, Flegōn, Hermaʸs, Patrobas, Hermas, and the with them brothers.

OET (OET-RV)Greet Asugkritos, Flegon, Hermes, Patrobas, Hermas, and the other brothers and sisters with them.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 ROM 16:14 ©