Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Rom C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear ROM 16:14

 ROM 16:14 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἀσπάσασθε
    2. aspazomai
    3. Greet
    4. Greet
    5. 7820
    6. VMAM2..P
    7. greet
    8. greet
    9. S
    10. 100%
    11. Y60; R113327
    12. 113670
    1. Ἀσύγκριτον
    2. asugkritos
    3. Asugkritos
    4. Asugkritos
    5. 7990
    6. N....AMS
    7. Asugkritos
    8. Asyncritus
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Asyncritus; F113681
    12. 113671
    1. Φλέγοντα
    2. flegōn
    3. Flegōn
    4. -
    5. 53930
    6. N....AMS
    7. Flegōn
    8. Phlegon
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Phlegon; F113681
    12. 113672
    1. Ἑρμῆν
    2. Hermēs
    3. Hermaʸs
    4. Hermas
    5. 20600
    6. N....AMS
    7. Hermaʸs
    8. Hermes
    9. U
    10. 50%
    11. Person=Hermes; F113681
    12. 113673
    1. Ἑρμᾶν
    2. Hermas
    3. -
    4. -
    5. 20570
    6. N....AMS
    7. Hermas
    8. Hermas
    9. U
    10. V
    11. Person=Hermas
    12. 113674
    1. Πατρόβαν
    2. patrobas
    3. Patrobas
    4. Patrobas
    5. 39690
    6. N....AMS
    7. Patrobas
    8. Patrobas
    9. U
    10. 50%
    11. Person=Patrobas; F113681
    12. 113675
    1. Ἑρμᾶν
    2. Hermas
    3. Hermas
    4. -
    5. 20570
    6. N....AMS
    7. Hermas
    8. Hermas
    9. U
    10. 50%
    11. Person=Hermas
    12. 113676
    1. Ἑρμῆν
    2. Hermēs
    3. -
    4. -
    5. 20600
    6. N....AMS
    7. Hermaʸs
    8. Hermes
    9. U
    10. V
    11. Person=Hermes
    12. 113677
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 113678
    1. τοὺς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 113679
    1. σὺν
    2. sun
    3. with
    4. -
    5. 48620
    6. P.......
    7. with
    8. with
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 113680
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. 100%
    11. R113671; Person=Asyncritus; R113672; Person=Phlegon; R113673; Person=Hermes; R113675; Person=Patrobas
    12. 113681
    1. ἀδελφούς
    2. adelfos
    3. brothers
    4. brothers sisters
    5. 800
    6. N....AMP
    7. brothers
    8. brothers
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 113682

OET (OET-LV)Greet Asugkritos, Flegōn, Hermaʸs, Patrobas, Hermas, and the with them brothers.

OET (OET-RV)Greet Asugkritos, Flegon, Hermes, Patrobas, Hermas, and the other brothers and sisters with them.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

Ἀσύγκριτον, Φλέγοντα, Ἑρμῆν, Πατροβᾶν, Ἑρμᾶν

Asyncritus Phlegon Hermes (Some words not found in SR-GNT: ἀσπάσασθε Ἀσύγκριτον Φλέγοντα Ἑρμῆν Πατρόβαν Ἑρμᾶν καὶ τοὺς σὺν αὐτοῖς ἀδελφούς)

These are names of five men.

Note 2 topic: figures-of-speech / gendernotations

ἀδελφούς

brothers

See how you translated this word in 1:13.

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

τοὺς σὺν αὐτοῖς ἀδελφούς

the with them brothers

Here, with them implies that these people meet together as a church. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “the brothers who meet with them”

TSN Tyndale Study Notes:

16:1-16 Paul here commended and greeted twenty-seven Roman Christians, ten of whom were women. Women played important roles in the early church.
• Paul had never been to Rome, which has led to some speculation as to how he knew so many people there. One theory is that ch 16 was actually part of another letter that Paul sent to Ephesus. However, we have no good manuscript evidence for a separate letter (cp. study note on 15:33). Perhaps the answer is that Paul was able to greet so many people in Rome because he had encountered them during their travels away from Rome (see Romans Book Introduction, “Setting”).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Greet
    2. Greet
    3. 7820
    4. S
    5. aspazomai
    6. V-MAM2..P
    7. greet
    8. greet
    9. S
    10. 100%
    11. Y60; R113327
    12. 113670
    1. Asugkritos
    2. Asugkritos
    3. 7990
    4. U
    5. asugkritos
    6. N-....AMS
    7. Asugkritos
    8. Asyncritus
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Asyncritus; F113681
    12. 113671
    1. Flegōn
    2. -
    3. 53930
    4. U
    5. flegōn
    6. N-....AMS
    7. Flegōn
    8. Phlegon
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Phlegon; F113681
    12. 113672
    1. Hermaʸs
    2. Hermas
    3. 20600
    4. U
    5. Hermēs
    6. N-....AMS
    7. Hermaʸs
    8. Hermes
    9. U
    10. 50%
    11. Person=Hermes; F113681
    12. 113673
    1. Patrobas
    2. Patrobas
    3. 39690
    4. U
    5. patrobas
    6. N-....AMS
    7. Patrobas
    8. Patrobas
    9. U
    10. 50%
    11. Person=Patrobas; F113681
    12. 113675
    1. Hermas
    2. -
    3. 20570
    4. U
    5. Hermas
    6. N-....AMS
    7. Hermas
    8. Hermas
    9. U
    10. 50%
    11. Person=Hermas
    12. 113676
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 113678
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 113679
    1. with
    2. -
    3. 48620
    4. sun
    5. P-.......
    6. with
    7. with
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 113680
    1. them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DMP
    6. them
    7. them
    8. -
    9. 100%
    10. R113671; Person=Asyncritus; R113672; Person=Phlegon; R113673; Person=Hermes; R113675; Person=Patrobas
    11. 113681
    1. brothers
    2. brothers sisters
    3. 800
    4. adelfos
    5. N-....AMP
    6. brothers
    7. brothers
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 113682

OET (OET-LV)Greet Asugkritos, Flegōn, Hermaʸs, Patrobas, Hermas, and the with them brothers.

OET (OET-RV)Greet Asugkritos, Flegon, Hermes, Patrobas, Hermas, and the other brothers and sisters with them.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 ROM 16:14 ©