Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Rom C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Rom 16 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V24V25V26V27

OET interlinear ROM 16:23

 ROM 16:23 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Ἀσπάζεται
    2. aspazomai
    3. Is greeting
    4. -
    5. 7820
    6. VIPM3··S
    7. ˓is˒ greeting
    8. ˓is˒ greeting
    9. S
    10. Y60
    11. 112910
    1. ὑμᾶς
    2. su
    3. you all
    4. -
    5. 47710
    6. R···2A·P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. Y60; R112777
    11. 112911
    1. Γάϊος
    2. gaios
    3. Gaios
    4. 420\x*Gaios
    5. 10500
    6. N····NMS
    7. Gaios
    8. Gaius
    9. U
    10. Person=Gaius; Y60; F112937
    11. 112912
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y60
    10. 112913
    1. ξένος
    2. xenos
    3. host
    4. -
    5. 35810
    6. A····NMS
    7. host
    8. host
    9. -
    10. Y60
    11. 112914
    1. μού
    2. egō
    3. of me
    4. -
    5. 14730
    6. R···1G·S
    7. ˱of˲ me
    8. ˱of˲ me
    9. -
    10. Y60
    11. 112915
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y60
    11. 112916
    1. ὅλης
    2. holos
    3. all
    4. -
    5. 36500
    6. E····GFS
    7. all
    8. all
    9. -
    10. Y60
    11. 112917
    1. τῆς
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GFS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. Y60
    11. 112918
    1. τῆς
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····GFS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. -
    11. 112919
    1. ἐκκλησίας
    2. ekklēsia
    3. assembly
    4. assembly
    5. 15770
    6. N····GFS
    7. assembly
    8. assembly
    9. -
    10. Y60
    11. 112920
    1. ὅλης
    2. holos
    3. -
    4. -
    5. 36500
    6. E····GFS
    7. all
    8. all
    9. -
    10. -
    11. 112921
    1. Ἀσπάζεται
    2. aspazomai
    3. Is greeting
    4. -
    5. 7820
    6. VIPM3··S
    7. ˓is˒ greeting
    8. ˓is˒ greeting
    9. S
    10. Y60
    11. 112922
    1. ὑμᾶς
    2. su
    3. you all
    4. -
    5. 47710
    6. R···2A·P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. Y60; R112777
    11. 112923
    1. Ἔραστος
    2. erastos
    3. Erastos
    4. -
    5. 20370
    6. N····NMS
    7. Erastos
    8. Erastus
    9. U
    10. Person=Erastus; Y60; F112937
    11. 112924
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y60
    10. 112925
    1. οἰκονόμος
    2. oikonomos
    3. manager
    4. -
    5. 36230
    6. N····NMS
    7. manager
    8. manager
    9. -
    10. Y60
    11. 112926
    1. τῆς
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GFS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. Y60
    11. 112927
    1. πόλεως
    2. polis
    3. city
    4. -
    5. 41720
    6. N····GFS
    7. city
    8. city
    9. -
    10. Y60
    11. 112928
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y60
    11. 112929
    1. Κούαρτος
    2. kouartos
    3. Kouartos
    4. -
    5. 28900
    6. N····NMS
    7. Kouartos
    8. Quartus
    9. U
    10. Person=Quartus; Y60; F112937
    11. 112930
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y60
    10. 112931
    1. ἀδελφός
    2. adelfos
    3. brother
    4. -
    5. 800
    6. N····NMS
    7. brother
    8. brother
    9. -
    10. Y60
    11. 112932

OET (OET-LV)Is_greeting you_all Gaios, the host of_me, and all of_the assembly.
Is_greeting you_all Erastos, the manager of_the city, and Kouartos the brother.

OET (OET-RV)Gaios who hosts me and all of the assembly here, greets you all.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 16:1–24: Paul greeted the believers in Rome

In this section, Paul told the believers to welcome Phoebe when she arrived in Rome and to help her. It is likely that Phoebe carried this letter to Rome.

Then Paul greeted a number of believers whom he had already met. He often used an encouraging description of the person he was greeting.

Then he encouraged the believers in Rome to welcome one another. He warned them to watch out for people who cause divisions or create problems among the believers. He told them to avoid such people. He reminded them that such people only do things for their own selfish interests. He reminded the believers in Rome that people in many places know that the believers obey God well. He encouraged them by saying that God would soon defeat Satan. He blessed them with the grace of Jesus.

He relayed greetings to them from people who were there with him.

Here are other possible headings for this section:

Final Instructions and Greetings (ESV)

He greeted them and instructed them one last time

Paul greeted the believers there

16:23a

Gaius, who has hosted me and all the church, sends you greetings.

Gaius, who has hosted me and all the church, sends you greetings: The words who has hosted me and all the church further describe Gaius. In some languages it is more natural or more clear to translate without using who. For example:

Gaius has hosted me and all the church, and he greets you

Gaius, who has hosted me: This indicates that Paul stayed in Gaius’s house at that time.

hosted…all the church: This phrase refers to Gaius providing a room for all the believers in Corinth to meet. For example:

in whose house the church meets (GNT)

the whole church into his home (CEV)

host of the whole congregation (REB)

16:23b

Erastus, the city treasurer, sends you greetings, as does our brother Quartus.

the city treasurer: This refers to someone who manages the money of a city. He receives taxes, fees, and payments and pays for work done such as buildings and roads.

our brother: The Greek is more literally “the brother.” Here in this list of fellow believers, it probably indicates that Quartus is also a fellow believer.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

Γάϊος & Ἔραστος & Κούαρτος

Gaius & Erastus & Quartus

The words Gaius, Erastus, and Quartus are names of men.

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

ὁ ξένος μου, καὶ ὅλης τῆς ἐκκλησίας

the host the the (Some words not found in SR-GNT: Ἀσπάζεται ὑμᾶς Γάϊος ὁ ξένος μού καί ὅλης τῆς ἐκκλησίας Ἀσπάζεται ὑμᾶς Ἔραστος ὁ οἰκονόμος τῆς πόλεως καί Κούαρτος ὁ ἀδελφός)

This phrase indicates that the home of Gaius was where Paul and his fellow believers gathered to worship. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: [who hosts me and the whole church in his house]

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

ὁ οἰκονόμος

the the manager

Here, steward refers to the person who takes care of the money for the city in which Paul is staying. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: [the treasurer] or [the one who administrates the finances]

Note 4 topic: figures-of-speech / gendernotations

ἀδελφός

brother

Here, brother refers to a fellow Christian. See how you translated brother in [14:10](../14/10.md).

TSN Tyndale Study Notes:

16:23 This Erastus was probably the individual Paul sent from Ephesus to Macedonia during his third missionary journey (Acts 19:21-22; see 2 Tim 4:20). An inscription in Corinth mentions an Erastus who was a city magistrate, possibly the same Erastus mentioned here.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Is greeting
    2. -
    3. 7820
    4. S
    5. aspazomai
    6. V-IPM3··S
    7. ˓is˒ greeting
    8. ˓is˒ greeting
    9. S
    10. Y60
    11. 112910
    1. you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2A·P
    6. you_all
    7. you_all
    8. -
    9. Y60; R112777
    10. 112911
    1. Gaios
    2. 420\x*Gaios
    3. 10500
    4. U
    5. gaios
    6. N-····NMS
    7. Gaios
    8. Gaius
    9. U
    10. Person=Gaius; Y60; F112937
    11. 112912
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y60
    10. 112913
    1. host
    2. -
    3. 35810
    4. xenos
    5. A-····NMS
    6. host
    7. host
    8. -
    9. Y60
    10. 112914
    1. of me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1G·S
    6. ˱of˲ me
    7. ˱of˲ me
    8. -
    9. Y60
    10. 112915
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y60
    10. 112916
    1. all
    2. -
    3. 36500
    4. holos
    5. E-····GFS
    6. all
    7. all
    8. -
    9. Y60
    10. 112917
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GFS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. Y60
    10. 112918
    1. assembly
    2. assembly
    3. 15770
    4. ekklēsia
    5. N-····GFS
    6. assembly
    7. assembly
    8. -
    9. Y60
    10. 112920
    1. Is greeting
    2. -
    3. 7820
    4. S
    5. aspazomai
    6. V-IPM3··S
    7. ˓is˒ greeting
    8. ˓is˒ greeting
    9. S
    10. Y60
    11. 112922
    1. you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2A·P
    6. you_all
    7. you_all
    8. -
    9. Y60; R112777
    10. 112923
    1. Erastos
    2. -
    3. 20370
    4. U
    5. erastos
    6. N-····NMS
    7. Erastos
    8. Erastus
    9. U
    10. Person=Erastus; Y60; F112937
    11. 112924
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y60
    10. 112925
    1. manager
    2. -
    3. 36230
    4. oikonomos
    5. N-····NMS
    6. manager
    7. manager
    8. -
    9. Y60
    10. 112926
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GFS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. Y60
    10. 112927
    1. city
    2. -
    3. 41720
    4. polis
    5. N-····GFS
    6. city
    7. city
    8. -
    9. Y60
    10. 112928
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y60
    10. 112929
    1. Kouartos
    2. -
    3. 28900
    4. U
    5. kouartos
    6. N-····NMS
    7. Kouartos
    8. Quartus
    9. U
    10. Person=Quartus; Y60; F112937
    11. 112930
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y60
    10. 112931
    1. brother
    2. -
    3. 800
    4. adelfos
    5. N-····NMS
    6. brother
    7. brother
    8. -
    9. Y60
    10. 112932

OET (OET-LV)Is_greeting you_all Gaios, the host of_me, and all of_the assembly.
Is_greeting you_all Erastos, the manager of_the city, and Kouartos the brother.

OET (OET-RV)Gaios who hosts me and all of the assembly here, greets you all.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 ROM 16:23 ©