Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

2 Sam C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2 Sam 8 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18

OET interlinear 2 SAM 8:14

 2 SAM 8:14 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יָּשֶׂם
    2. 210705,210706
    3. And he/it assigned
    4. -
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. and=he/it_assigned
    7. S
    8. Y-1040; TReign_of_David
    9. 145682
    1. בֶּ,אֱדוֹם
    2. 210707,210708
    3. in ʼEdōm
    4. Edom
    5. 123
    6. S-R,Np
    7. in,Edom
    8. -
    9. Location=Edom; Y-1040; TReign_of_David
    10. 145683
    1. נְצִבִים
    2. 210709
    3. garrisons
    4. -
    5. 5333
    6. O-Ncmpa
    7. garrisons
    8. -
    9. Y-1040; TReign_of_David
    10. 145684
    1. בְּ,כָל
    2. 210710,210711
    3. in all
    4. -
    5. 3605
    6. S-R,Ncmsc
    7. in=all
    8. -
    9. Y-1040; TReign_of_David
    10. 145685
    1. 210712
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 145686
    1. אֱדוֹם
    2. 210713
    3. ʼEdōm
    4. -
    5. 123
    6. S-Np
    7. Edom
    8. -
    9. Location=Edom; Y-1040; TReign_of_David
    10. 145687
    1. שָׂם
    2. 210714
    3. he put
    4. -
    5. V-Vqp3ms
    6. he_put
    7. -
    8. Y-1040; TReign_of_David
    9. 145688
    1. נְצִבִים
    2. 210715
    3. garrisons
    4. -
    5. 5333
    6. O-Ncmpa
    7. garrisons
    8. -
    9. Y-1040; TReign_of_David
    10. 145689
    1. וַ,יְהִי
    2. 210716,210717
    3. and he/it was
    4. -
    5. 1961
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_was
    8. -
    9. Y-1040; TReign_of_David
    10. 145690
    1. כָל
    2. 210718
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. S-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. Y-1040; TReign_of_David
    10. 145691
    1. 210719
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 145692
    1. אֱדוֹם
    2. 210720
    3. ʼEdōm
    4. -
    5. 123
    6. S-Np
    7. Edom
    8. -
    9. Location=Edom; Y-1040; TReign_of_David
    10. 145693
    1. עֲבָדִים
    2. 210721
    3. subjects
    4. -
    5. 5650
    6. O-Ncmpa
    7. subjects
    8. -
    9. Y-1040; TReign_of_David
    10. 145694
    1. לְ,דָוִד
    2. 210722,210723
    3. of Dāvid
    4. David
    5. 1732
    6. S-R,Np
    7. of,David
    8. -
    9. Person=David; Y-1040; TReign_of_David
    10. 145695
    1. וַ,יּוֹשַׁע
    2. 210724,210725
    3. and he gave victory
    4. -
    5. 3467
    6. SV-C,Vhw3ms
    7. and,he_gave_victory
    8. -
    9. Y-1040; TReign_of_David
    10. 145696
    1. יְהוָה
    2. 210726
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1040; TReign_of_David
    10. 145697
    1. אֶת
    2. 210727
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1040; TReign_of_David
    10. 145698
    1. 210728
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 145699
    1. דָּוִד
    2. 210729
    3. Dāvid
    4. -
    5. 1732
    6. O-Np
    7. David
    8. -
    9. Person=David; Y-1040; TReign_of_David
    10. 145700
    1. בְּ,כֹל
    2. 210730,210731
    3. in every
    4. -
    5. 3605
    6. S-R,Ncmsa
    7. in,every
    8. -
    9. Y-1040; TReign_of_David
    10. 145701
    1. אֲשֶׁר
    2. 210732
    3. where
    4. wherever
    5. S-Tr
    6. where
    7. -
    8. Y-1040; TReign_of_David
    9. 145702
    1. הָלָךְ
    2. 210733
    3. he went
    4. -
    5. 1980
    6. V-Vqp3ms
    7. he_went
    8. -
    9. Y-1040; TReign_of_David
    10. 145703
    1. 210734
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 145704

OET (OET-LV)And_he/it_assigned in_ʼEdōm garrisons in_all ʼEdōm he_put garrisons and_ all_of _he/it_was ʼEdōm subjects of_Dāvid and_ YHWH _he_gave_victory DOM Dāvid in_every where he_went.

OET (OET-RV)He stationed garrisons throughout Edom and made the people his servants, and Yahweh protected David wherever they fought.

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

וַ⁠יָּ֨שֶׂם בֶּ⁠אֱד֜וֹם נְצִבִ֗ים בְּ⁠כָל־אֱדוֹם֙ שָׂ֣ם נְצִבִ֔ים

(Some words not found in UHB: and=he/it_assigned in,Edom garrisons in=all ʼEdōm put garrisons and=he/it_was all ʼEdōmites servants of,David and,he_gave_victory YHWH DOM Dāvid in,every which/who went )

These two phrases mean basically the same thing. The second emphasizes the meaning of the first by repeating the same idea with different words. If it would be helpful to your readers, you could combine them and express the emphasis in another way. Alternate translation: [And he stationed military garrisons throughout all of Edom]

Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis

בְּ⁠כָל־אֱדוֹם֙ שָׂ֣ם נְצִבִ֔ים

(Some words not found in UHB: and=he/it_assigned in,Edom garrisons in=all ʼEdōm put garrisons and=he/it_was all ʼEdōmites servants of,David and,he_gave_victory YHWH DOM Dāvid in,every which/who went )

The author is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You can supply these words from the context if that would be clearer in your language. Alternate translation: [there were garrisons throughout all of Edom] or [he placed garrisons throughout all of Edom]

Note 3 topic: writing-endofstory

וַ⁠יּ֤וֹשַׁע יְהוָה֙ אֶת־דָּוִ֔ד בְּ⁠כֹ֖ל אֲשֶׁ֥ר הָלָֽךְ

(Some words not found in UHB: and=he/it_assigned in,Edom garrisons in=all ʼEdōm put garrisons and=he/it_was all ʼEdōmites servants of,David and,he_gave_victory YHWH DOM Dāvid in,every which/who went )

After providing some further details about the plunder David captured, the gifts he received, and how he defeated Edom, the author is once again making a summary comment about everything he has described since introducing a new event in [8:1](../08/01.md). See how you translated the similar expression in [8:6](../08/06.md).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it assigned
    2. -
    3. 1987,8148
    4. 210705,210706
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1040; TReign_of_David
    8. 145682
    1. in ʼEdōm
    2. Edom
    3. 846,5
    4. 210707,210708
    5. S-R,Np
    6. -
    7. Location=Edom; Y-1040; TReign_of_David
    8. 145683
    1. garrisons
    2. -
    3. 4953
    4. 210709
    5. O-Ncmpa
    6. -
    7. Y-1040; TReign_of_David
    8. 145684
    1. in all
    2. -
    3. 846,3671
    4. 210710,210711
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1040; TReign_of_David
    8. 145685
    1. ʼEdōm
    2. -
    3. 5
    4. 210713
    5. S-Np
    6. -
    7. Location=Edom; Y-1040; TReign_of_David
    8. 145687
    1. he put
    2. -
    3. 8148
    4. 210714
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-1040; TReign_of_David
    8. 145688
    1. garrisons
    2. -
    3. 4953
    4. 210715
    5. O-Ncmpa
    6. -
    7. Y-1040; TReign_of_David
    8. 145689
    1. and
    2. -
    3. 1987,1929
    4. 210716,210717
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1040; TReign_of_David
    8. 145690
    1. all of
    2. -
    3. 3671
    4. 210718
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1040; TReign_of_David
    8. 145691
    1. he/it was
    2. -
    3. 1987,1929
    4. 210716,210717
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1040; TReign_of_David
    8. 145690
    1. ʼEdōm
    2. -
    3. 5
    4. 210720
    5. S-Np
    6. -
    7. Location=Edom; Y-1040; TReign_of_David
    8. 145693
    1. subjects
    2. -
    3. 5754
    4. 210721
    5. O-Ncmpa
    6. -
    7. Y-1040; TReign_of_David
    8. 145694
    1. of Dāvid
    2. David
    3. 3705,1736
    4. 210722,210723
    5. S-R,Np
    6. -
    7. Person=David; Y-1040; TReign_of_David
    8. 145695
    1. and
    2. -
    3. 1987,3314
    4. 210724,210725
    5. SV-C,Vhw3ms
    6. -
    7. Y-1040; TReign_of_David
    8. 145696
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3354
    4. 210726
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1040; TReign_of_David
    8. 145697
    1. he gave victory
    2. -
    3. 1987,3314
    4. 210724,210725
    5. SV-C,Vhw3ms
    6. -
    7. Y-1040; TReign_of_David
    8. 145696
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 210727
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1040; TReign_of_David
    8. 145698
    1. Dāvid
    2. -
    3. 1736
    4. 210729
    5. O-Np
    6. -
    7. Person=David; Y-1040; TReign_of_David
    8. 145700
    1. in every
    2. -
    3. 846,3671
    4. 210730,210731
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1040; TReign_of_David
    8. 145701
    1. where
    2. wherever
    3. 238
    4. 210732
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1040; TReign_of_David
    8. 145702
    1. he went
    2. -
    3. 1933
    4. 210733
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-1040; TReign_of_David
    8. 145703

OET (OET-LV)And_he/it_assigned in_ʼEdōm garrisons in_all ʼEdōm he_put garrisons and_ all_of _he/it_was ʼEdōm subjects of_Dāvid and_ YHWH _he_gave_victory DOM Dāvid in_every where he_went.

OET (OET-RV)He stationed garrisons throughout Edom and made the people his servants, and Yahweh protected David wherever they fought.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 2 SAM 8:14 ©