Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Amos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9

Amos 1 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15

Parallel AMOS 1:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Amos 1:1 ©

Text critical issues=minor/spelling Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)This is the message that Amos (who was among the shepherds in Tekoa) saw concerning Yisra’el (Israel) in the days of King Uzziyah of Yehudah (Judah), and also in the days of Yoash’s son King Yaraveam (Jeroboam) of Yisrael, two years before the earthquake.[ref]


1:1: a 2Ki 15:1-7; 2Ch 26:1-23; b 2Ki 14:23-29.

OET-LVThe_messages_of ʼĀmōʦ who he_was in/on/at/with_shepherds from_Təqōˊa which he_saw on Yisrāʼēl/(Israel) in/on/at/with_days_of ˊUzziyyāh[fn][fn][fn] the_king_of Yəhūdāh/(Judah) and_in/on/at/with_days_of Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) the_son_of Yōʼāsh/(Joash) the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) two_years to_(the)_face_of/in_front_of/before the_earthquake.


1:1 OSHB note: Marks a place where we agree with BHQ against BHS in reading L.

1:1 OSHB note: Marks an anomalous form.

1:1 OSHB note: We read punctuation in L differently from BHS.

UHBדִּבְרֵ֣י עָמ֔וֹס אֲשֶׁר־הָיָ֥ה בַ⁠נֹּקְדִ֖ים מִ⁠תְּק֑וֹעַ אֲשֶׁר֩ חָזָ֨ה עַל־יִשְׂרָאֵ֜ל בִּ⁠ימֵ֣י ׀ עֻזִיָּ֣ה מֶֽלֶךְ־יְהוּדָ֗ה וּ⁠בִ⁠ימֵ֞י יָרָבְעָ֤ם בֶּן־יוֹאָשׁ֙ מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֔ל שְׁנָתַ֖יִם לִ⁠פְנֵ֥י הָ⁠רָֽעַשׁ׃
   (diⱱrēy ˊāmōş ʼₐsher-hāyāh ⱱa⁠nnoqdim mi⁠ttəqōˊa ʼₐsher ḩāzāh ˊal-yisrāʼēl bi⁠ymēy ˊuziyyāh melek-yəhūdāh ū⁠ⱱi⁠ymēy yārāⱱəˊām ben-yōʼāsh melek yisrāʼēl shənātayim li⁠fənēy hā⁠rāˊash.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΛΟΓΟΙ Αμὼς οἳ ἐγένοντο ἐν Ἀκκαρεὶμ ἐν Θεκουὲ, οὓς εἶδεν ὑπὲρ Ἱερουσαλὴμ, ἐν ἡμέραις Ὀζίου βασιλέως Ἰούδα, καὶ ἐν ἡμέραις Ἱεροβοὰμ τοῦ Ἰωὰς βασιλέως Ἰσραὴλ, πρὸ δύο ἐτῶν τοῦ σεισμοῦ.
   (LOGOI Amōs hoi egenonto en Akkareim en Thekoue, hous eiden huper Hierousalaʸm, en haʸmerais Oziou basileōs Youda, kai en haʸmerais Hieroboam tou Yōas basileōs Israaʸl, pro duo etōn tou seismou. )

BrTrThe words of Amos which came to him in Accarim out of Thecue, which he saw concerning Jerusalem, in the days of Ozias king of Juda, and in the days of Jeroboam the son of Joas king of Israel, two years before the earthquake.

ULTThe message of Amos, who was among the shepherds in Tekoa, which he saw concerning Israel in the days of Uzziah king of Judah, and also in the days of Jeroboam son of Joash king of Israel, two years before the earthquake.

USTThis is the message that Yahweh gave to Amos. He was one of the shepherds near the town of Tekoa south of Jerusalem. He received this message about Israel in a vision two years before the big earthquake. It was when Uzziah was the king of Judah and Jeroboam son of King Jehoash, was the king of Israel.

BSB[These are] the words of Amos, who was among the sheepherders[fn] of Tekoa—what he saw concerning Israel two years[fn] before the earthquake, in the days [when] Uzziah [was] king of Judah and Jeroboam son of Jehoash[fn] [was] king of Israel.
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔


1:1 Or sheep breeders

1:1 Or during the two years

1:1 Hebrew Joash, a variant of Jehoash

MSB (Same as BSB above including footnotes)


OEBThe message of Amos, one of the sheep breeders of Tekoa, which he saw concerning Israel in the reign of King Uzziah of Judah, and in the reign of Jeroboam the son of King Joash of Israel, two years before the earthquake.

WEBBEThe words of Amos, who was amongst the herdsmen of Tekoa, which he saw concerning Israel in the days of Uzziah king of Judah and in the days of Jeroboam the son of Joash, king of Israel, two years before the earthquake.

WMBB (Same as above)

NETThe following is a record of what Amos prophesied. He was one of the herdsmen from Tekoa. These prophecies about Israel were revealed to him during the time of King Uzziah of Judah and King Jeroboam son of Joash of Israel, two years before the earthquake.

LSVWords of Amos—who has been among herdsmen of Tekoa—that he has seen concerning Israel, in the days of Uzziah king of Judah, and in the days of Jeroboam son of Joash king of Israel, two years before the shaking;

FBVHere is the message that was given to Amos, a shepherd from Tekoa in Judah. This is what he saw[fn] concerning Israel when Uzziah was king of Judah and Jeroboam, son of Jehoash, was king of Israel, two years before the earthquake.


1:1 The message was given through visions.

T4TThis is the message that Yahweh gave to me, Amos. I am a shepherd/man who takes care of sheep►. I am from near Tekoa town south of Jerusalem. I received this message about Israel in a vision two years before the big earthquake. It was when Uzziah was the king of Judah, and Jeroboam, the son of King Jehoash, was the king of Israel.

LEBNo LEB AMOS book available

BBEThe words of Amos, who was among the herdsmen of Tekoa; what he saw about Israel in the days of Uzziah, king of Judah, and in the days of Jeroboam, the son of Joash, king of Israel, two years before the earth-shock.

MoffNo Moff AMOS book available

JPSTHE WORDS of Amos, who was among the herdmen of Tekoa, which he saw concerning Israel in the days of Uzziah king of Judah, and in the days of Jeroboam the son of Joash king of Israel, two years before the earthquake.

ASVThe words of Amos, who was among the herdsmen of Tekoa, which he saw concerning Israel in the days of Uzziah king of Judah, and in the days of Jeroboam the son of Joash king of Israel, two years before the earthquake.

DRAThe words of Amos, who was among herdsmen of Thecua: which he saw concerning Israel in the days of Ozias king of Juda, and in the days of Jeroboam the son of Joas king of Israel two years before the earthquake.

YLTWords of Amos — who hath been among herdsmen of Tekoa — that he hath seen concerning Israel, in the days of Uzziah king of Judah, and in the days of Jeroboam son of Joash king of Israel, two years before the shaking;

DrbyThe words of Amos, who was among the herdmen of Tekoa, which he saw concerning Israel in the days of Uzziah king of Judah, and in the days of Jeroboam the son of Joash, king of Israel, two years before the earthquake.

RVThe words of Amos, who was among the herdmen of Tekoa, which he saw concerning Israel in the days of Uzziah king of Judah, and in the days of Jeroboam the son of Joash king of Israel, two years before the earthquake.
   (The words of Amos, who was among the herdsmen of Tekoa, which he saw concerning Israel in the days of Uzziah king of Yudah, and in the days of Jeroboam the son of Joash king of Israel, two years before the earthquake. )

SLTThe words of Amos who was among the shepherds of Tekoa, which he saw concerning Israel in the days of Uzziah king of Judah, in the days of Jeroboam son of Joash king of Israel, two years before the shaking.

WbstrThe words of Amos, who was among the herdmen of Tekoa, which he saw concerning Israel in the days of Uzziah king of Judah, and in the days of Jeroboam the son of Joash king of Israel, two years before the earthquake.

KJB-1769The words of Amos, who was among the herdmen of Tekoa, which he saw concerning Israel in the days of Uzziah king of Judah, and in the days of Jeroboam the son of Joash king of Israel, two years before the earthquake.
   (The words of Amos, who was among the herdsmen of Tekoa, which he saw concerning Israel in the days of Uzziah king of Yudah, and in the days of Jeroboam the son of Joash king of Israel, two years before the earthquake. )

KJB-1611¶ The wordes of Amos, who was among the heardmen of Tekoa, which hee sawe concerning Israel, in the daies of Uzziah King of Iudah, and in the dayes of Ieroboam the sonne of Ioash king of Israel, two yere before the earthquake.
   (¶ The words of Amos, who was among the herdsmen of Tekoa, which he saw concerning Israel, in the days of Uzziah King of Yudah, and in the days of Yeroboam the son of Yoash king of Israel, two year before the earthquake.)

BshpsNo Bshps AMOS book available

GnvaThe wordes of Amos, who was among the heardmen at Tecoa, which he sawe vpon Israel, in the dayes of Vzziah king of Iudah, and in the dayes of Ieroboam the sonne of Ioash King of Israel, two yeere before the earthquake.
   (The words of Amos, who was among the herdsmen at Tecoa, which he saw upon Israel, in the days of Vzziah king of Yudah, and in the days of Yeroboam the son of Yoash King of Israel, two year before the earthquake. )

CvdlNo Cvdl AMOS book available

WyclNo Wycl AMOS book available

LuthNo Luth AMOS book available

ClVgVerba Amos, qui fuit in pastoribus de Thecue, quæ vidit super Israël in diebus Oziæ, regis Juda, et in diebus Jeroboam, filii Joas, regis Israël, ante duos annos terræmotus.
   (Words Amos, who it_was in/into/on shepherds from/about Thecue, which he_saw over Israel in/into/on days Oziæ, king Yuda, and in/into/on days Yeroboam, children Yoas, king Israel, before twos years earthquake. )

RP-GNTNo RP-GNT AMOS book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

1:1 message (literally words): This standard way of introducing a prophetic message (Jer 1:1; see also Hag 1:12) emphasizes its form and content.
• shepherd (Hebrew noqed): This word is used just one other time in the Old Testament, to describe the king of Moab as a “sheep breeder” (2 Kgs 3:4). Amos describes his vocation in Amos 7:14 using a different Hebrew word (boqer, which means “herder”; see Amos Book Introduction, “The Prophet Amos”). Amos was not a professional prophet serving the court or the Temple.
• Amos received this message in visions—that is, by divine revelation (see Isa 1:1).
• Amos depicts the earthquake that occurred during the reign of Uzziah (Zech 14:5) as an act of God’s judgment (Amos 3:14-15; 6:11, 14; 8:8; 9:1, 9).
• Uzziah, also called Azariah (792–740 BC), was the most powerful king of Judah after the division of the kingdom.
• Jeroboam II (793–753 BC), who descended from the dynasty of Jehu, took advantage of a power vacuum in the region and recovered territory earlier lost to the Arameans.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-poetry

General Information:

God speaks through Amos using poetic language. (See also: figs-parallelism)

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) These are the things concerning Israel that Amos, one of the shepherds in Tekoa, received in revelation

(Some words not found in UHB: words_of ʼĀmōʦ which/who it_became in/on/at/with,shepherds from,Tekoa which/who saw on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yisrael in/on/at/with,days_of ˊUzziyyāh king Yehuda and,in/on/at/with,days_of Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) son_of Yəhōʼāsh/(Jehoash) king Yisrael two_years to=(the)_face_of/in_front_of/before the,earthquake )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “These are the things concerning Israel that God revealed to Amos, one of the shepherds in Tekoa”

(Occurrence 0) These are the things

(Some words not found in UHB: words_of ʼĀmōʦ which/who it_became in/on/at/with,shepherds from,Tekoa which/who saw on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yisrael in/on/at/with,days_of ˊUzziyyāh king Yehuda and,in/on/at/with,days_of Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) son_of Yəhōʼāsh/(Jehoash) king Yisrael two_years to=(the)_face_of/in_front_of/before the,earthquake )

Alternate translation: “This is the message”

Note 3 topic: translate-names

(Occurrence 0) in Tekoa

(Some words not found in UHB: words_of ʼĀmōʦ which/who it_became in/on/at/with,shepherds from,Tekoa which/who saw on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yisrael in/on/at/with,days_of ˊUzziyyāh king Yehuda and,in/on/at/with,days_of Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) son_of Yəhōʼāsh/(Jehoash) king Yisrael two_years to=(the)_face_of/in_front_of/before the,earthquake )

“Tekoa” is the name of a town or village.

Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) He received these things

(Some words not found in UHB: words_of ʼĀmōʦ which/who it_became in/on/at/with,shepherds from,Tekoa which/who saw on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yisrael in/on/at/with,days_of ˊUzziyyāh king Yehuda and,in/on/at/with,days_of Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) son_of Yəhōʼāsh/(Jehoash) king Yisrael two_years to=(the)_face_of/in_front_of/before the,earthquake )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “God gave him these things”

Note 5 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) in the days of Uzziah king of Judah, and also in the days of Jeroboam son of Joash king of Israel

(Some words not found in UHB: words_of ʼĀmōʦ which/who it_became in/on/at/with,shepherds from,Tekoa which/who saw on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yisrael in/on/at/with,days_of ˊUzziyyāh king Yehuda and,in/on/at/with,days_of Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) son_of Yəhōʼāsh/(Jehoash) king Yisrael two_years to=(the)_face_of/in_front_of/before the,earthquake )

The words “in the days of” is an idiom and refers to the time when each king reigned. Alternate translation: “when Uzziah was king of Judah, and also when Jeroboam son of Joash was king of Israel”

Note 6 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) two years before the earthquake

(Some words not found in UHB: words_of ʼĀmōʦ which/who it_became in/on/at/with,shepherds from,Tekoa which/who saw on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yisrael in/on/at/with,days_of ˊUzziyyāh king Yehuda and,in/on/at/with,days_of Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) son_of Yəhōʼāsh/(Jehoash) king Yisrael two_years to=(the)_face_of/in_front_of/before the,earthquake )

The assumed knowledge is that the original hearers would be aware of when a large earthquake had affected the area.

BI Amos 1:1 ©