Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29
1Ch 13 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13 V14
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_it_glowed/burned the_anger of_YHWH in/on/at/with_ˊUzzāʼ and_struck_down_him on that he_had_stretched_out his/its_hand on the_ark and_he/it_died there to_(the)_face_of/in_front_of/before god.
UHB וַיִּֽחַר־אַ֤ף יְהוָה֙ בְּעֻזָּ֔א וַיַּכֵּ֕הוּ עַ֛ל אֲשֶׁר־שָׁלַ֥ח יָד֖וֹ עַל־הָאָר֑וֹן וַיָּ֥מָת שָׁ֖ם לִפְנֵ֥י אֱלֹהִֽים׃ ‡
(vayyiḩar-ʼaf yhwh bəˊuzzāʼ vayyakkēhū ˊal ʼₐsher-shālaḩ yādō ˊal-hāʼārōn vayyāmāt shām lifənēy ʼₑlohim.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐθυμώθη Κύριος ὀργῇ ἐπὶ Ὀζά, καὶ ἐπάταξεν αὐτὸν ἐκεῖ διὰ τὸ ἐκτεῖναι τὴν χεῖρα αὑτοῦ ἐπὶ τὴν κιβωτὸν, καὶ ἀπέθανεν ἐκεῖ ἀπέναντι τοῦ Θεοῦ·
(Kai ethumōthaʸ Kurios orgaʸ epi Oza, kai epataxen auton ekei dia to ekteinai taʸn ⱪeira hautou epi taʸn kibōton, kai apethanen ekei apenanti tou Theou; )
BrTr And the Lord was very angry with Oza, and smote him there, because of his stretching forth his hand upon the ark: and he died there before God.
ULT And the anger of Yahweh burned against Uzzah, and He struck him down because he sent out his hand on the Box. And he died there before the face of God.
UST Yahweh became very angry with Uzzah, and he killed Uzzah because Uzzah had put his hand on the sacred chest. Yahweh had commanded during the time of Moses that no one touch the sacred chest. Uzzah died there in front of the sacred chest.
BSB And the anger of the LORD burned against Uzzah, and He struck him down because he had put his hand on the ark. So he died there before God.
OEB No OEB 1CH book available
WEBBE The LORD’s anger burnt against Uzza, and he struck him because he put his hand on the ark; and he died there before God.
WMBB (Same as above)
NET The Lord was so furious with Uzzah, he killed him, because he reached out his hand and touched the ark. He died right there before God.
LSV and the anger of YHWH is kindled against Uzza, and He strikes him, because that he has put forth his hand on the Ark, and he dies there before God.
FBV The Lord was angry with Uzzah for daring to touch the Ark like this so he struck him down, and Uzzah died there before the Lord.
T4T Yahweh immediately became very angry with Uzzah, and he caused Uzzah to suddenly die there because he had put his hand on the Sacred Chest, and Yahweh had commanded that only the descendants of Levi who help the priests should touch the Sacred Chest.
LEB And Yahweh was angry[fn] with Uzza, and he struck him down because he reached his hand upon the ark. And he died there before God.
13:10 Literally “nostrils became hot”
BBE And the wrath of the Lord, burning against Uzza, sent destruction on him because he had put his hand on the ark, and death came to him there before God.
Moff No Moff 1CH book available
JPS And the anger of the LORD was kindled against Uzza, and He smote him, because he put forth his hand to the ark; and there he died before God.
ASV And the anger of Jehovah was kindled against Uzza, and he smote him, because he put forth his hand to the ark; and there he died before God.
DRA And the Lord was angry with Oza, and struck him, because he had touched the ark; and he died there before the Lord.
YLT and the anger of Jehovah is kindled against Uzza, and He smiteth him, because that he hath put forth his hand on the ark, and he dieth there before God.
Drby And the anger of Jehovah was kindled against Uzza, and he smote him, because he had put forth his hand to the ark; and there he died before [fn]God.
13.10 Elohim
RV And the anger of the LORD was kindled against Uzza, and he smote him, because he put forth his hand to the ark: and there he died before God.
Wbstr And the anger of the LORD was kindled against Uzza, and he smote him, because he put his hand to the ark: and there he died before God.
KJB-1769 And the anger of the LORD was kindled against Uzza, and he smote him, because he put his hand to the ark: and there he died before God.
KJB-1611 [fn]And the anger of the LORD was kindled against Uzza, and hee smote him, because hee put his hand to the Arke: and there he died before God.
(And the anger of the LORD was kindled against Uzza, and he smote him, because he put his hand to the Arke: and there he died before God.)
13:10 Num.4. 15.
Bshps And the Lorde was wroth with Uzza, and smote him, because he put his hand to the arke: and there he dyed before God.
(And the Lord was wroth with Uzza, and smote him, because he put his hand to the arke: and there he died before God.)
Gnva But the wrath of the Lord was kindled against Vzza, and he smote him, because he layed his hande vpon the Arke: so he dyed there before God.
(But the wrath of the Lord was kindled against Vzza, and he smote him, because he laid his hand upon the Arke: so he died there before God. )
Cvdl Then waxed the wrath of the LORDE fearce ouer Vsa, & smote him, because he stretched out his hade to the Arke, so yt he dyed there before God.
(Then waxed the wrath of the LORD fearce over Vsa, and smote him, because he stretched out his hade to the Ark, so it he died there before God.)
Wycl Therfor the Lord was wrooth ayens Oza, and smoot hym, for he hadde touchide the ark; and he was deed there bifor the Lord.
(Therefore the Lord was wrooth against Oza, and smote him, for he had touchide the ark; and he was dead there before the Lord.)
Luth Da erzürnete der Grimm des HErr’s über Usa und schlug ihn, daß er seine Hand hatte ausgereckt an die Lade, daß er daselbst starb vor GOtt.
(So erzürnete the/of_the Grimm the LORD’s above Usa and hit/beat him/it, that he his hand had ausgereckt at the Lade, that he there died before/in_front_of God.)
ClVg Iratus est itaque Dominus contra Ozam, et percussit eum, eo quod tetigisset arcam: et mortuus est ibi coram Domino.
(Iratus it_is therefore Master on_the_contrary Ozam, and he_struck him, eo that tetigisset arcam: and dead it_is there coram Master. )
13:1–17:27 These chapters chronicle the transformation of Jerusalem into the political and religious center of Israel, beginning with David’s disastrous attempt to transfer the Ark of God from Kiriath-jearim to Jerusalem (13:1-14; cp. 2 Sam 6:2-11).
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) the anger of Yahweh burned against Uzzah
(Some words not found in UHB: and=it_glowed/burned also/though YHWH in/on/at/with,Uzzah and,struck_~_down,him on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in which/who Shalah his/its=hand on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,ark and=he/it_died there to=(the)_face_of/in_front_of/before ʼElohīm )
Yahweh’s anger is spoken of as if it were a fire that burned the one with whom Yahweh is angry. Alternate translation: “Yahweh was very angry with Uzzah”
(Occurrence 0) before God
(Some words not found in UHB: and=it_glowed/burned also/though YHWH in/on/at/with,Uzzah and,struck_~_down,him on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in which/who Shalah his/its=hand on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,ark and=he/it_died there to=(the)_face_of/in_front_of/before ʼElohīm )
Alternate translation: “in the presence of God”
2 Samuel 6; 1 Chronicles 13
Perhaps no other event in David’s life demonstrates his zealous love for God than his efforts to move the Ark from Kiriath-jearim to Jerusalem. The story takes place about twenty years after the Ark had been captured by the Philistines but was later returned to Israel, where it was kept at Kiriath-jearim (1 Samuel 6:1-7:2; see “The Ark of the Covenant Is Captured and Returned” map). The Tabernacle and altar appear to have been relocated to the High Place of Gibeon/Gibeah after the Philistines overran Shiloh as well (1 Kings 3:4; 1 Chronicles 16:39-40; 21:29). By this time David had secured his grip on the throne of all Israel and had established Jerusalem (also called the City of David) as his new capital, and he wished to bring the Ark into it. So David called together all the leaders of Israel and placed the Ark on a new cart, and they all danced before the Lord as the Ark was brought from Kiriath-jearim to Jerusalem. When the Ark reached the threshing floor of Nacon (1 Chronicles 13:9 calls him “Chidon”), the oxen stumbled, and a man named Uzzah, who was helping to move the Ark, reached out to steady the Ark. The Lord immediately struck Uzzah dead for touching the Ark, and after this David was angry and afraid of the Lord. David called the place Perez-uzzah, meaning “bursting forth against Uzzah”. This parallels an earlier instance (or perhaps later; see 2 Samuel 5:20; 1 Chronicles 14:11) when David named a place Baal-perazim, meaning “the Lord of bursting forth,” because the Lord had enabled him to win a battle against the Philistines (2 Samuel 5; 23:13-17 ; 1 Chronicles 11:15-19; 14:10-17; also see map “David Defeats the Philistines in the Valley of Rephaim”). In both cases, David may have been using the term for “bursting forth” as a double entendre to describe both the actions of the Lord and the presence of springs in the area. If so, this author has found that a good candidate for Perez-uzzah is located just to the north of what was likely ancient Mozah, because there are multiple springs in the area, including one at the top of the hill that may have been the location of the threshing floor of Nacon. After Uzzah’s death, the Ark was temporarily taken to the house of Obed-edom, presumeably located nearby, for three months. Though the Lord’s actions against Uzzah might seem harsh to the modern reader, especially given David’s desire to honor the Lord through his efforts, the biblical writers provide clues as to why the Lord must have responded as he did. By noting that the Ark was put on a “new cart,” just as the Philistines had done when they returned the Ark (1 Samuel 6:7), the writers were likely indicating that David was going about his efforts in a pagan way instead of in accordance with God’s commands for transporting the Ark, which required that it be carried with poles (Numbers 4:15; also see 1 Chronicles 15:12–15). This is underscored by David’s renewed–and successful–efforts to transport the Ark again, this time using poles (note “those who bore the Ark of the Lord” in 2 Samuel 6:13) and making sacrifices along the way. David and all Israel danced and shouted as the Ark made its way to Jerusalem, with David wearing only a linen ephod, essentially an undergarment. After the Ark arrived in the city, David placed it in a tent and offered sacrifices to the Lord. But David’s wife Michal sarcastically noted that David had “honored” himself that day by uncovering himself before all the young servant girls. David responded by insisting that he was willing to abase himself even further to worship the Lord.