Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29
1Ch 13 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_he/it_said Dāvid to_all/each/any/every the_assembly of_Yisrāʼēl/(Israel) if to_you_all good and_from YHWH god_our let_us_spread_out let_us_send to brothers_our the_remain in/on/at/with_all the_lands of_Yisrāʼēl/(Israel) and_with_them the_priests and_the_Levites in/on/at/with_cities pasturelands_their and_gathered to_us.
UHB וַיֹּ֨אמֶר דָּוִ֜יד לְכֹ֣ל ׀ קְהַ֣ל יִשְׂרָאֵ֗ל אִם־עֲלֵיכֶ֨ם ט֜וֹב וּמִן־יְהוָ֣ה אֱלֹהֵ֗ינוּ נִפְרְצָה֙ נִשְׁלְחָ֞ה עַל־אַחֵ֣ינוּ הַנִּשְׁאָרִ֗ים בְּכֹל֙ אַרְצ֣וֹת יִשְׂרָאֵ֔ל וְעִמָּהֶ֛ם הַכֹּהֲנִ֥ים וְהַלְוִיִּ֖ם בְּעָרֵ֣י מִגְרְשֵׁיהֶ֑ם וְיִקָּבְצ֖וּ אֵלֵֽינוּ׃ ‡
(vayyoʼmer dāvid ləkol qəhal yisrāʼēl ʼim-ˊₐlēykem ţōⱱ ūmin-yhwh ʼₑlohēynū nifrəʦāh nishləḩāh ˊal-ʼaḩēynū hannishʼārim bəkol ʼarʦōt yisrāʼēl vəˊimmāhem hakkohₐnim vəhaləviyyim bəˊārēy migrəshēyhem vəyiqqāⱱəʦū ʼēlēynū.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ εἶπε Δαυὶδ πάσῃ ἐκκλησίᾳ Ἰσραὴλ, εἰ ἐφʼ ὑμῖν ἀγαθὸν, καὶ παρὰ Κυρίου τοῦ Θεοῦ ἡμῶν εὐοδωθῇ, ἀποστείλωμεν πρὸς τοὺς ἀδελφοὺς ἡμῶν τοὺς ὑπολελειμμένους ἐν πάσῃ γῇ Ἰσραὴλ, καὶ μετʼ αὐτῶν οἱ ἱερεῖς οἱ Λευῖται ἐν πόλεσι κατασχέσεως αὐτῶν, καὶ συναχθήσονται πρὸς ἡμᾶς,
(Kai eipe Dawid pasaʸ ekklaʸsia Israaʸl, ei efʼ humin agathon, kai para Kuriou tou Theou haʸmōn euodōthaʸ, aposteilōmen pros tous adelfous haʸmōn tous hupoleleimmenous en pasaʸ gaʸ Israaʸl, kai metʼ autōn hoi hiereis hoi Leuitai en polesi katasⱪeseōs autōn, kai sunaⱪthaʸsontai pros haʸmas, )
BrTr And David said to the whole congregation of Israel, If it seem good to you, and it should be prospered by the Lord our God, let us send to our brethren that are left in all the land of Israel, and let the priests the Levites who are with them in the cities of their possession come, and let them be gathered to us.
ULT And David said to all the assembly of Israel, “If to you all it is good, and from Yahweh our God, let us break out, let us send to our brothers who remain in all the regions of Israel, and with them the priests and the Levites in the cities of their pasturelands. And let them gather to us.
UST Then David summoned the other Israelite leaders and said to all of them, “If you think it is a good idea, and if it is what Yahweh our God wants, let us send a message to our fellow Israelites throughout our country, including the priests and descendants of Levi who are living among them in their towns and in the nearby pasturelands, to come and join us.
BSB And he said to the whole assembly of Israel, “If it seems good to you, and if this is of the LORD our God, let us send word far and wide to the rest of our brothers in all the land of Israel, and also to the priests and Levites in their cities and pasturelands, so that they may join us.
OEB No OEB 1CH book available
WEBBE David said to all the assembly of Israel, “If it seems good to you, and if it is of the LORD our God, let’s send word everywhere to our brothers who are left in all the land of Israel, with whom the priests and Levites are in their cities that have pasture lands, that they may gather themselves to us.
WMBB David said to all the assembly of Israel, “If it seems good to you, and if it is of the LORD our God, let’s send word everywhere to our brothers who are left in all Eretz-Israel, with whom the priests and Levites are in their cities that have pasture lands, that they may gather themselves to us.
NET David said to the whole Israelite assembly, “If you so desire and the Lord our God approves, let’s spread the word to our brothers who remain in all the regions of Israel, and to the priests and Levites in their cities, so they may join us.
LSV and David says to all the assembly of Israel, “If it is good to you, and it has broken forth from our God YHWH—we send to our brothers, those left in all the lands of Israel, and the priests and the Levites with them in the cities of their outskirts, and they are gathered to us,
FBV Then he addressed the whole assembly of Israel, saying, “If you agree, and if God approves, let us send an invitation to every Israelite in the land, including the priests and Levites in their towns and pastures, to come and join us.
T4T Then he summoned the other Israeli leaders and said to all of them, “If it seems to you to be a good thing for us to do, and if it is what Yahweh our God wants, let’s send a message to our fellow Israelis in all the areas of our country, including the priests and other descendants of Levi who are living among them in their towns and in the nearby pasturelands, to come and join us,
LEB And David said to all the assembly of Israel, “If it seems good to you[fn] and before Yahweh our God, let us send word abroad[fn] to our brothers who remain in all the land of Israel and to the priests and Levites with them in the cities with their pasturelands that they might be gathered to us.
BBE And David said to all the men of Israel who had come together there, If it seems good to you and if it is the purpose of the Lord our God, let us send to all the rest of our brothers, everywhere in the land of Israel, and to the priests and the Levites in their towns and the country round them, and get them to come together here to us;
Moff No Moff 1CH book available
JPS And David said unto all the assembly of Israel: 'If it seem good unto you, and if it be of the LORD our God, let us send abroad everywhere unto our brethren that are left in all the land of Israel, and with them to the priests and Levites that are in their cities that have open land about them, that they may gather themselves unto us;
ASV And David said unto all the assembly of Israel, If it seem good unto you, and if it be of Jehovah our God, let us send abroad every where unto our brethren that are left in all the land of Israel, with whom the priests and Levites are in their cities that have suburbs, that they may gather themselves unto us;
DRA And he said to all the assembly of Israel: If it please you; and if the words which I speak come from the Lord our God, let us send to the rest of our brethren into all the countries of Israel, and to the priests, and the Levites, that dwell in the suburbs of the cities, to gather themselves to us,
YLT and David saith to all the assembly of Israel, 'If unto you it be good, and from Jehovah our God it hath broken forth — we send unto our brethren, those left in all the lands of Israel, and with them the priests and the Levites, in the cities of their suburbs, and they are gathered unto us,
Drby And David said to all the congregation of Israel, If it seem good to you, and it be of Jehovah our [fn]God, let us send abroad to our brethren everywhere, that are left in all the lands of Israel, and with them to the priests and Levites in their cities and suburbs, that they may gather themselves to us;
13.2 Elohim
RV And David said unto, all the assembly of Israel, If it seem good unto you, and if it be of the LORD our God, let us send abroad every where unto our brethren that are left in all the land of Israel, with whom the priests and Levites are in their cities that have suburbs, that they may gather themselves unto us:
Wbstr And David said to all the congregation of Israel, If it seemeth good to you, and that it is of the LORD our God, let us send abroad to our brethren every where, that are left in all the land of Israel, and with them also to the priests and Levites who are in their cities and suburbs, that they may assemble to us:
KJB-1769 And David said unto all the congregation of Israel, If it seem good unto you, and that it be of the LORD our God, let us send abroad unto our brethren every where, that are left in all the land of Israel, and with them also to the priests and Levites which are in their cities and suburbs, that they may gather themselves unto us:[fn][fn]
(And David said unto all the congregation of Israel, If it seem good unto you, and that it be of the LORD our God, let us send abroad unto our brethren/brothers every where, that are left in all the land of Israel, and with them also to the priests and Levites which are in their cities and suburbs, that they may gather themselves unto us: )
KJB-1611 [fn][fn]And Dauid said vnto all the Congregation of Israel, If it seeme good vnto you, and that it be of the LORD our God, let vs send abroad vnto our brethren euery where, that are left in all the land of Israel, and with them also to the Priests and Leuites which are in their cities and suburbs, that they may gather themselues vnto vs.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation and footnotes))
Bshps And sayde vnto all the congregation of Israel: If it seeme you good, & to be of the Lord our God, we will send abrode vnto our brethren that are left in all the lande of Israel, and with them also to the priestes and Leuites which are in their suburbes, to gather them together vnto vs:
(And said unto all the congregation of Israel: If it seem you good, and to be of the Lord our God, we will send abroad unto our brethren/brothers that are left in all the land of Israel, and with them also to the priests and Levites which are in their suburbes, to gather them together unto us:)
Gnva And Dauid said to all the Congregation of Israel, If it seeme good to you, and that it proceedeth of the Lord our God, we will sende to and from vnto our brethren, that are left in all the lande of Israel (for with them are the Priests and the Leuites in the cities and their suburbes) that they may assemble them selues vnto vs.
(And David said to all the Congregation of Israel, If it seem good to you, and that it proceedeth of the Lord our God, we will send to and from unto our brethren/brothers, that are left in all the land of Israel (for with them are the Priests and the Levites in the cities and their suburbes) that they may assemble themselves unto us. )
Cvdl and sayde vnto all the congregacion of Israel: Yf it lyke you, and yf it be of the LORDE oure God, let vs sende forth on euery syde to oure other brethren in all the countrees of Israel, and to the prestes and Leuites in the cities where they haue suburbes, yt they maye be gathered together vnto vs,
(and said unto all the congregation of Israel: If it like you, and if it be of the LORD our God, let us send forth on every side to our other brethren/brothers in all the countryes of Israel, and to the priests and Levites in the cities where they have suburbes, it they may be gathered together unto us,)
Wycl and seide to alle the cumpeny of the sones of Israel, If it plesith you, and if the word which Y speke goith out fro oure Lord God, sende we to `oure residue britheren to alle the cuntrees of Israel, and to preestis and dekenes that dwellen in the subarbis of citees, that thei be gaderid to vs,
(and said to all the company of the sons of Israel, If it plesith you, and if the word which I speak goeth/goes out from our Lord God, send we to `oure residue brethren/brothers to all the countrys of Israel, and to priests and deacons that dwellen in the subarbis of cities, that they be gathered to us,)
Luth Und sprach zu der ganzen Gemeine Israels: Gefällt es euch und ist‘s von dem HErr’s, unserm GOtt, so laßt uns allenthalben ausschicken zu den andern, unsern Brüdern in allen Landen Israels, und mit ihnen die Priester und Leviten in den Städten, da sie Vorstädte haben, daß sie zu uns versammelt werden;
(And spoke to the/of_the entire Gemeine Israels: Gefällt it you and ist‘s from to_him LORD’s, unserm God, so laßt us/to_us/ourselves allenthalben ausschicken to the andern, unsern brothersn in all landn Israels, and with to_them the priest(s) and Leviten in the Städten, there they/she/them Vorstädte have, that they/she/them to us/to_us/ourselves gathered become;)
ClVg et ait ad omnem cœtum Israël: Si placet vobis, et a Domino Deo nostro egreditur sermo quem loquor, mittamus ad fratres nostros reliquos in universas regiones Israël, et ad sacerdotes et Levitas qui habitant in suburbanis urbium, ut congregentur ad nos,
(and he_said to omnem cœtum Israel: When/But_if placet vobis, and from Master Deo nostro egreditur sermo which loquor, mittamus to brothers ours reliwhich in universas regiones Israel, and to priests and Levitas who habitant in suburbanis urbium, as congregentur to we, )
13:1–17:27 These chapters chronicle the transformation of Jerusalem into the political and religious center of Israel, beginning with David’s disastrous attempt to transfer the Ark of God from Kiriath-jearim to Jerusalem (13:1-14; cp. 2 Sam 6:2-11).
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) all the assembly of Israel
(Some words not found in UHB: and=he/it_said Dāvid to=all/each/any/every assembly Yisrael if to,you_all good and=from YHWH God,our abroad send on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in brothers,our the,remain in/on/at/with,all land Yisrael and,with,them the,priests and,the,Levites in/on/at/with,cities pasturelands,their and,gathered to,us )
This refers to all of the Israelites who were assembled in this place. Alternate translation: “all of the Israelites who were assembled there”
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) if this comes from Yahweh our God
(Some words not found in UHB: and=he/it_said Dāvid to=all/each/any/every assembly Yisrael if to,you_all good and=from YHWH God,our abroad send on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in brothers,our the,remain in/on/at/with,all land Yisrael and,with,them the,priests and,the,Levites in/on/at/with,cities pasturelands,their and,gathered to,us )
This idiom means that this action is something that Yahweh approves. Alternate translation: “if this is something that Yahweh our God approves”
Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) Let them be told to join us
(Some words not found in UHB: and=he/it_said Dāvid to=all/each/any/every assembly Yisrael if to,you_all good and=from YHWH God,our abroad send on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in brothers,our the,remain in/on/at/with,all land Yisrael and,with,them the,priests and,the,Levites in/on/at/with,cities pasturelands,their and,gathered to,us )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Let messengers tell them to join us” or “Let them join us”
2 Samuel 6; 1 Chronicles 13
Perhaps no other event in David’s life demonstrates his zealous love for God than his efforts to move the Ark from Kiriath-jearim to Jerusalem. The story takes place about twenty years after the Ark had been captured by the Philistines but was later returned to Israel, where it was kept at Kiriath-jearim (1 Samuel 6:1-7:2; see “The Ark of the Covenant Is Captured and Returned” map). The Tabernacle and altar appear to have been relocated to the High Place of Gibeon/Gibeah after the Philistines overran Shiloh as well (1 Kings 3:4; 1 Chronicles 16:39-40; 21:29). By this time David had secured his grip on the throne of all Israel and had established Jerusalem (also called the City of David) as his new capital, and he wished to bring the Ark into it. So David called together all the leaders of Israel and placed the Ark on a new cart, and they all danced before the Lord as the Ark was brought from Kiriath-jearim to Jerusalem. When the Ark reached the threshing floor of Nacon (1 Chronicles 13:9 calls him “Chidon”), the oxen stumbled, and a man named Uzzah, who was helping to move the Ark, reached out to steady the Ark. The Lord immediately struck Uzzah dead for touching the Ark, and after this David was angry and afraid of the Lord. David called the place Perez-uzzah, meaning “bursting forth against Uzzah”. This parallels an earlier instance (or perhaps later; see 2 Samuel 5:20; 1 Chronicles 14:11) when David named a place Baal-perazim, meaning “the Lord of bursting forth,” because the Lord had enabled him to win a battle against the Philistines (2 Samuel 5; 23:13-17 ; 1 Chronicles 11:15-19; 14:10-17; also see map “David Defeats the Philistines in the Valley of Rephaim”). In both cases, David may have been using the term for “bursting forth” as a double entendre to describe both the actions of the Lord and the presence of springs in the area. If so, this author has found that a good candidate for Perez-uzzah is located just to the north of what was likely ancient Mozah, because there are multiple springs in the area, including one at the top of the hill that may have been the location of the threshing floor of Nacon. After Uzzah’s death, the Ark was temporarily taken to the house of Obed-edom, presumeably located nearby, for three months. Though the Lord’s actions against Uzzah might seem harsh to the modern reader, especially given David’s desire to honor the Lord through his efforts, the biblical writers provide clues as to why the Lord must have responded as he did. By noting that the Ark was put on a “new cart,” just as the Philistines had done when they returned the Ark (1 Samuel 6:7), the writers were likely indicating that David was going about his efforts in a pagan way instead of in accordance with God’s commands for transporting the Ark, which required that it be carried with poles (Numbers 4:15; also see 1 Chronicles 15:12–15). This is underscored by David’s renewed–and successful–efforts to transport the Ark again, this time using poles (note “those who bore the Ark of the Lord” in 2 Samuel 6:13) and making sacrifices along the way. David and all Israel danced and shouted as the Ark made its way to Jerusalem, with David wearing only a linen ephod, essentially an undergarment. After the Ark arrived in the city, David placed it in a tent and offered sacrifices to the Lord. But David’s wife Michal sarcastically noted that David had “honored” himself that day by uncovering himself before all the young servant girls. David responded by insisting that he was willing to abase himself even further to worship the Lord.