Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
1 Cor Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
1 Cor 1 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) The God who called you into fellowship with his son Yeshua Messiah, our master, is faithful.![]()
OET-LV Faithful is the god, by whom you_all_were_called into fellowship of_the son of_him, Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah, the master of_us.
![]()
SR-GNT Πιστὸς ὁ ˚Θεὸς, διʼ οὗ ἐκλήθητε εἰς κοινωνίαν τοῦ Υἱοῦ αὐτοῦ, ˚Ἰησοῦ ˚Χριστοῦ, τοῦ ˚Κυρίου ἡμῶν. ‡
(Pistos ho ˚Theos, diʼ hou eklaʸthaʸte eis koinōnian tou Huiou autou, ˚Yaʸsou ˚Ⱪristou, tou ˚Kuriou haʸmōn.)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT God is faithful, by whom you were called into the fellowship of his Son, Jesus Christ our Lord.
UST God always does what he promises, and he is the one who has specially chosen you to share everything with his Son, Jesus the Messiah, our Lord.
BSB God, who has called you into fellowship with His Son Jesus Christ our Lord, [is] faithful.
MSB (Same as BSB above)
BLB God is faithful, by whom you were called into fellowship with His Son Jesus Christ our Lord.
AICNT God is faithful, through whom you were called into the fellowship of his Son, Jesus Christ our Lord.
OEB God will not fail you, and it is he who called you into communion with his Son, Jesus Christ, our Lord.
WEBBE God is faithful, through whom you were called into the fellowship of his Son, Jesus Christ our Lord.
WMBB God is faithful, through whom you were called into the fellowship of his Son, Yeshua the Messiah our Lord.
NET God is faithful, by whom you were called into fellowship with his son, Jesus Christ our Lord.
LSV faithful [is] God, through whom you were called into the fellowship of His Son Jesus Christ our Lord.
FBV God is trustworthy who called you to share together in fellowship with his son Jesus Christ our Lord.
TCNT God is faithful, by whom you were called into the fellowship of his Son, Jesus Christ our Lord.
T4T You can depend on God to do that. He is the one who chose you to become intimately associated with his Son, Jesus Christ, who is our Lord.
LEB God is faithful, by whom you were called to fellowship with his Son Jesus Christ our Lord.
BBE God is true, through whom you have been given a part with his Son, Jesus Christ our Lord.
Moff Faithful is the God who called you to this fellowship with his Son Jesus Christ our Lord.
Wymth God is ever true to His promises, and it was by Him that you were, one and all, called into fellowship with his Son Jesus Christ, our Lord.
ASV God is faithful, through whom ye were called into the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord.
DRA God is faithful: by whom you are called unto the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord.
YLT faithful [is] God, through whom ye were called to the fellowship of His Son Jesus Christ our Lord.
Drby [fn]God [is] faithful, by whom ye have been called into [the] fellowship of his Son Jesus Christ our Lord.
1.9 Elohim
RV God is faithful, through whom ye were called into the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord.
(God is faithful, through whom ye/you_all were called into the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord. )
SLT God faithful, by whom we were called to the communion of his Son Jesus Christ our Lord.
Wbstr God is faithful, by whom ye were called to the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord.
KJB-1769 God is faithful, by whom ye were called unto the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord.
(God is faithful, by whom ye/you_all were called unto the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord. )
KJB-1611 God is faithful by whom ye were called vnto the felowship of his Sonne Iesus Christ our Lord.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps God is faythfull, by whom ye are called vnto the felowship of his sonne Iesus Christe our Lorde.
(God is faithful, by whom ye/you_all are called unto the fellowship of his son Yesus/Yeshua Christ our Lord.)
Gnva God is faithfull, by whom ye are called vnto the fellowship of his Sonne Iesus Christ our Lord.
(God is faithful, by whom ye/you_all are called unto the fellowship of his Son Yesus/Yeshua Christ our Lord. )
Cvdl For God is faithfull, by who ye are called vnto the fellishippe of his sonne Iesus Christ oure LORDE.
(For God is faithful, by who ye/you_all are called unto the fellishippe of his son Yesus/Yeshua Christ our LORD.)
TNT For god is faythfull by whom ye are called vnto the fellishyppe of his sonne Iesus Christe oure lorde.
(For god is faithful by whom ye/you_all are called unto the fellishyppe of his son Yesus/Yeshua Christ our lorde. )
Wycl `A trewe God, bi whom ye ben clepid in to the felouschipe of his sone Jhesu Crist oure Lord.
(A true God, by whom ye/you_all been called in to the fellowship of his son Yhesu Christ our Lord.)
Luth Denn GOtt ist treu, durch welchen ihr berufen seid zur Gemeinschaft seines Sohnes JEsu Christi, unsers HErr’s.
(Because God is faithful, through which_(ones) you(pl)/their/her appointed are to/for Gemeinschaft his son Yesu Christi, ours LORD’s.)
ClVg Fidelis Deus: per quem vocati estis in societatem filii ejus Jesu Christi Domini nostri.
(Fidelis God: through which called you_are in/into/on society children his Yesu of_Christ Master our. )
UGNT πιστὸς ὁ Θεὸς, δι’ οὗ ἐκλήθητε εἰς κοινωνίαν τοῦ Υἱοῦ αὐτοῦ, Ἰησοῦ Χριστοῦ, τοῦ Κυρίου ἡμῶν.
(pistos ho Theos, di’ hou eklaʸthaʸte eis koinōnian tou Huiou autou, Yaʸsou Ⱪristou, tou Kuriou haʸmōn.)
SBL-GNT πιστὸς ὁ θεὸς διʼ οὗ ἐκλήθητε εἰς κοινωνίαν τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ κυρίου ἡμῶν.
(pistos ho theos diʼ hou eklaʸthaʸte eis koinōnian tou huiou autou Yaʸsou Ⱪristou tou kuriou haʸmōn.)
RP-GNT Πιστὸς ὁ θεός, δι' οὗ ἐκλήθητε εἰς κοινωνίαν τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ Ἰησοῦ χριστοῦ τοῦ κυρίου ἡμῶν.
(Pistos ho theos, di' hou eklaʸthaʸte eis koinōnian tou huiou autou Yaʸsou ⱪristou tou kuriou haʸmōn.)
TC-GNT Πιστὸς ὁ Θεός, δι᾽ οὗ ἐκλήθητε εἰς κοινωνίαν τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ Κυρίου ἡμῶν.
(Pistos ho Theos, di hou eklaʸthaʸte eis koinōnian tou huiou autou Yaʸsou Ⱪristou tou Kuriou haʸmōn. )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, orange:accents differ, red:words differ (from our SR-GNT base).
1:9 God . . . is faithful: See 10:13; Deut 7:9; 1 Thes 5:24.
• he has invited you: God has chosen them and brought them into partnership with his Son (cp. Rom 8:28-39).
Paul began his letter to the Corinthian believers by greeting them. Then he thanked God for helping them.
In this paragraph Paul told the Corinthian believers what he wanted to thank God for. He thanked God for all he had done to help the believers in Corinth. Paul said that he was thankful that God had given them spiritual gifts, especially the ability to speak well about spiritual things and to know spiritual things.
Verses 1:4–8 are one long sentence in the Greek, with the one main verb “I thank” in 1:4. The BSB translated these verses using several shorter sentences. Each sentence tells something for which Paul thanked God. See the General Comment at the end of 1:9 for another suggestion.
God, who has called you into fellowship with His Son Jesus Christ our Lord, is faithful.
God is trustworthy, and he has called you into union with his Son Jesus Christ our Lord.
You can trust God, who has invited/appointed you to be joined/united to his Son Jesus Christ our(incl) Lord. He always does just what he says.
God always does what he promises/says and he is the one who has chosen you to share in the life of his Son, our(incl) Lord Jesus Christ.
God…is faithful: The clause God…is faithful means that God always does what he says he will do. God called us into fellowship with his Son. Thus we can trust him to give us the blessings of verses 4–8. Another way to translate this is:
God will surely do this for you, for he always does just what he says (NLT96)
called: The Greek word that the BSB translates as called is the same word found in 1:1a. It means that God chose/invited/appointed the Corinthian believers to be united with Jesus.
fellowship with His Son: The Greek word that the BSB translates as fellowship means “to have something in common with someone.” It means that these people who have a common desire/goal will have a close relationship.
Here it means that God has put us into a close relationship with his Son. Thus, we share with him in the life and honor that God has given him. Some other ways to translate this phrase are:
to share in the life of his Son (REB)
partners with his Son (GW, CEV)
to share everything with his Son (NCV)
His Son: The phrase His Son further describes “Jesus Christ our Lord.” “God’s Son” or “the Son of God” is a title that was often used to refer to a savior who would be a descendant of King David. God would send this savior to rescue his people. This person was often referred to as the “Messiah” or “Christ.”
The title “the Son of God” also indicates that Jesus has the same nature and character as God. The relationship between God the Father and Jesus, his Son, is similar in some way to the relationship between human fathers and sons. God the Father does not have a physical body. He did not have a sexual relationship with Mary that resulted in her becoming pregnant and giving birth to Jesus. The Son of God existed eternally as the Son with his Father.
In areas where people do not understand the title “the Son of God” in this way, you may want to include a footnote that explains the correct meaning. Here is a suggested footnote:
This title refers to Jesus. It indicates that Jesus has the same nature and character as God. It does not mean that God the Father had a sexual relationship with Mary that resulted in her becoming pregnant and giving birth to Jesus. Mary became pregnant with Jesus in a miraculous way by the Holy Spirit of God.
In some languages, it is natural to speak of a son as a “child,” without specifying male or female. If that is true in your language, you may use a more general term, such as:
his ChildA translation of the title “the Son of God” must include a familial term such as “son” or “child.” Translations such as “the man who is God,” “the divine man,” or “the God man” are not acceptable, since they do not retain familial language. Examples of acceptable translation options include “the Son who comes from God,” and “the divine/unique/eternal Son of God.”
Other verses will usually make clear that Jesus was a male child. If you use a phrase such as “his male child,” be sure that it does not imply that God had another child who was female.
There are two main ideas in this verse. The main idea is that God is faithful. The BSB translates one idea inside the other idea. You may wish to separate the ideas and show that one is the main idea. For example:
God faithfully keeps his promises. He called you to be partners with his Son Jesus Christ our Lord. (GW)
God will do this, for he is faithful to do what he says, and he has invited you into partnership with his Son, Jesus Christ our Lord. (NLT04)
There are many ways to divide these verses into shorter sentences. For example:
4I always thank God for you because Christ Jesus has shown you God’s good will. 5Through Christ Jesus you have become rich in every way—in speech and knowledge of every kind. 6Our message about Christ has been verified among you. 7Therefore, you don’t lack any gift as you wait eagerly for our Lord Jesus Christ to be revealed. 8He will continue to give you strength until the end so that no one can accuse you of anything on the day of our Lord Jesus Christ. 9God faithfully keeps his promises. He called you to be partners with his Son Jesus Christ our Lord. (GW)
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
δι’ οὗ ἐκλήθητε
by whom ˱you_all˲_˓were˒_called
If your language does not use the passive form in this way, you can express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Paul uses the passive form here to focus on those who are called rather than the person doing the “calling.” Alternate translation: [who called you]
Note 2 topic: figures-of-speech / possession
εἰς κοινωνίαν τοῦ Υἱοῦ αὐτοῦ
into fellowship ˱of˲_the Son ˱of˲_him
Here Paul uses the possessive form to describe fellowship that is with his Son. If it would be helpful in your language, you could: (1) use a word such as “with” to make this clear. Alternate translation: [into fellowship with his Son] (2) translate fellowship with a verb such as “share in” or “commune with.” Alternate translation: [to commune with his Son]
Note 3 topic: guidelines-sonofgodprinciples
τοῦ Υἱοῦ αὐτοῦ
˱of˲_the Son ˱of˲_him
Son is an important title for Jesus and identifies his relationship with God the Father.