Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Cor Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13
2Cor 11 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) But what I’m doing, I’ll keep on doing, so that I can deny the opportunity to those people who’re looking for an opportunity so that what they boast about, we’ll already be doing,
OET-LV But what I_am_doing, also I_will_be_doing, in_order_that I_may_cut_off the opportunity of_the ones wanting an_opportunity, in_order_that in what they_are_boasting, they_may_be_found as also we.
SR-GNT Ὃ δὲ ποιῶ, καὶ ποιήσω, ἵνα ἐκκόψω τὴν ἀφορμὴν τῶν θελόντων ἀφορμήν, ἵνα ἐν ᾧ καυχῶνται, εὑρεθῶσιν καθὼς καὶ ἡμεῖς. ‡
(Ho de poiō, kai poiaʸsō, hina ekkopsō taʸn aformaʸn tōn thelontōn aformaʸn, hina en hō kauⱪōntai, heurethōsin kathōs kai haʸmeis.)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT But what I do I will also continue to do so that I may cut off the opportunity of the ones desiring an opportunity that in what they are boasting about they may be found just as we also are.
UST Rather, here is my reason for why I will continue not to bother you. That way, I can prevent anyone from being able to say such great things about themselves as we say about ourselves. I know that some people want to do this.
BSB § But I will keep on doing what I am doing, in order to undercut those who want an opportunity to be regarded as our equals in the things of which they boast.
BLB But what I do, I will continue doing, so that I might cut off the opportunity of those desiring an opportunity that they might be found as also we in what they are boasting.
AICNT What I do, and will do, is to cut off the opportunity of those who desire an opportunity, so that in what they boast, they may be found just as we are.
OEB What I am doing now I will continue to do in order to cut away the ground from under those who are wishing for some ground for attacking me, so that as regards the thing of which they boast they may appear in their true characters, just as we do.
WEBBE But what I do, that I will continue to do, that I may cut off opportunity from those who desire an opportunity, that in which they boast, they may be recognised just like us.
WMBB (Same as above)
NET And what I am doing I will continue to do, so that I may eliminate any opportunity for those who want a chance to be regarded as our equals in the things they boast about.
LSV And what I do, I also will do, that I may cut off the occasion of those wishing an occasion, that in that which they boast they may be found according as we also;
FBV I'll continue to do what I've always done, so as to remove any opportunity for those who want to boast that their work is the same as ours.
TCNT But what I am doing I will continue to do, so that I may deny any opportunity to those who want to be regarded as our equals in what they boast about.
T4T There are some men there among you who would like to be able to say boastfully that they work among you just as I do. So, in order to make it impossible [IDM] for them to say that, I have refused to accept pay from you, and I will continue doing that.
LEB But what I am doing, I will also do, in order that I may remove the opportunity of those who want an opportunity, that they may be found just as also we are in what they are boasting about.
BBE But what I do, that I will go on doing, so that I may give no chance to those who are looking for one; so that, in the cause of their pride, they may be seen to be the same as we are.
Moff No Moff 2COR book available
Wymth But I will persist in the same line of conduct in order to cut the ground from under the feet of those who desire an opportunity of getting themselves recognized as being on a level with us in the matters about which they boast.
ASV But what I do, that I will do, that I may cut off occasion from them that desire an occasion; that wherein they glory, they may be found even as we.
DRA But what I do, that I will do, that I may cut off the occasion from them that desire occasion, that wherein they glory, they may be found even as we.
YLT and what I do, I also will do, that I may cut off the occasion of those wishing an occasion, that in that which they boast they may be found according as we also;
Drby But what I do, I will also do, that I may cut off the opportunity of those wishing [for] an opportunity, that wherein they boast they may be found even as we.
RV But what I do, that I will do, that I may cut off occasion from them which desire an occasion; that wherein they glory, they may be found even as we.
Wbstr But what I do, that I will do, that I may cut off occasion from them who desire occasion; that in what they glory, they may be found even as we.
KJB-1769 But what I do, that I will do, that I may cut off occasion from them which desire occasion; that wherein they glory, they may be found even as we.
KJB-1611 But what I doe, that I wil doe, that I may cut off occasion from them which desire occasion, that wherein they glory, they may bee found euen as we.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps But what I do, that wyll I do, to cut away occasion from them which desire occasion, that they myght be founde lyke vnto vs, in yt wherin they gloried.
(But what I do, that will I do, to cut away occasion from them which desire occasion, that they might be found like unto us, in it wherin they gloryd.)
Gnva But what I doe, that will I doe: that I may cut away occasion from them which desire occasion, that they might be found like vnto vs in that wherein they reioyce.
(But what I do, that will I do: that I may cut away occasion from them which desire occasion, that they might be found like unto us in that wherein they reioyce. )
Cvdl Neuertheles what I do and wyl do, that do I to cut awaye occasion, from the which seke occasion, that they mighte boast the selues to be like vnto vs.
(Nevertheless what I do and will do, that do I to cut away occasion, from the which seek occasion, that they might boast the selves to be like unto us.)
TNT Neverthe lesse what I doo that will I do to cut awaye occasion from them which desyre occasion that they myght be founde lyke vnto vs in that wherin they reioyce.
(Neverthe less what I doo that will I do to cut away occasion from them which desire occasion that they might be found like unto us in that wherin they reioyce. )
Wycl God woot. For that that Y do, and that Y schal do, is that Y kitte awei the occasioun of hem that wolen occasioun, that in the thing, in which thei glorien, thei be foundun as we.
(God woot. For that that I do, and that I shall do, is that I kitte away the occasioun of them that wolen occasioun, that in the thing, in which they gloryn, they be found as we.)
Luth Was ich aber tue und tun will, das tue ich darum, daß ich die Ursache abhaue denen, die Ursache suchen, daß sie rühmen möchten, sie seien wie wir.
(What I but do and do/put will, the do I darum, that I the Ursache abhaue denen, the Ursache suchen, that they/she/them rühmen möchten, they/she/them seien like wir.)
ClVg Quod autem facio, et faciam: ut amputem occasionem eorum qui volunt occasionem, ut in quo gloriantur, inveniantur sicut et nos.
(That however facio, and faciam: as amputem occasionem their who volunt occasionem, as in quo gloriantur, inveniantur like and nos. )
UGNT ὃ δὲ ποιῶ, καὶ ποιήσω, ἵνα ἐκκόψω τὴν ἀφορμὴν τῶν θελόντων ἀφορμήν, ἵνα ἐν ᾧ καυχῶνται, εὑρεθῶσιν καθὼς καὶ ἡμεῖς.
(ho de poiō, kai poiaʸsō, hina ekkopsō taʸn aformaʸn tōn thelontōn aformaʸn, hina en hō kauⱪōntai, heurethōsin kathōs kai haʸmeis.)
SBL-GNT Ὃ δὲ ποιῶ καὶ ποιήσω, ἵνα ἐκκόψω τὴν ἀφορμὴν τῶν θελόντων ἀφορμήν, ἵνα ἐν ᾧ καυχῶνται εὑρεθῶσιν καθὼς καὶ ἡμεῖς.
(Ho de poiō kai poiaʸsō, hina ekkopsō taʸn aformaʸn tōn thelontōn aformaʸn, hina en hō kauⱪōntai heurethōsin kathōs kai haʸmeis.)
TC-GNT Ὃ δὲ ποιῶ, καὶ ποιήσω, ἵνα ἐκκόψω τὴν ἀφορμὴν τῶν θελόντων ἀφορμήν, ἵνα ἐν ᾧ καυχῶνται, εὑρεθῶσι καθὼς καὶ ἡμεῖς.
(Ho de poiō, kai poiaʸsō, hina ekkopsō taʸn aformaʸn tōn thelontōn aformaʸn, hina en hō kauⱪōntai, heurethōsi kathōs kai haʸmeis. )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
11:12 Paul’s motive in refusing to accept support from the Corinthians (11:7-11) was to show them what true Christian service is like in contrast to the ministry of those who were looking for an opportunity to boast.
Note 1 topic: grammar-connect-logic-contrast
δὲ
but
Here, the word But introduces the real reason why Paul does not burden the Corinthians, in contrast to the false reason he denied in the previous verse (See: 11:11). If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces a contrast. Alternate translation: [In contrast,]
Note 2 topic: writing-pronouns
ὃ & ποιῶ, καὶ ποιήσω
what & ˱I˲_/am/_doing also ˱I˲_/will_be/_doing
Here, the phrase what I do refers to how Paul does not ask for money from the Corinthians. If it would be helpful in your language, you could make the referent for this phrase explicit. Alternate translation: [I will also continue not accepting money from you] or [I will also continue not burdening you]
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
ἐκκόψω
˱I˲_/may/_cut_off
Here Paul speaks of removing an opportunity as it were cutting off or destroying something. If it would be helpful in your language, you could use a comparable figure of speech or plain language. Alternate translation: [I may defeat] or [I may remove]
Note 4 topic: figures-of-speech / explicit
τὴν ἀφορμὴν τῶν θελόντων ἀφορμήν, ἵνα ἐν ᾧ καυχῶνται, εὑρεθῶσιν καθὼς καὶ ἡμεῖς
the opportunity ˱of˲_the_‹ones› wanting /an/_opportunity in_order_that in what ˱they˲_/are/_boasting ˱they˲_/may_be/_found as also we
Here, the word opportunity refers to a chance or ability to do something. Paul explains what the opportunity relates to by using the clause that in what they are boasting about they may be found just as we also are. Use a form that clearly introduces what an opportunity relates to. Alternate translation: [any opportunity of the ones desiring an opportunity to be found just as we also are in what they are boasting about]
Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns
τὴν ἀφορμὴν τῶν θελόντων ἀφορμήν, ἵνα
the opportunity ˱of˲_the_‹ones› wanting /an/_opportunity in_order_that
If your language does not use an abstract noun for the idea of opportunity, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [what some people want to happen, which is that] or [what is desired by the ones who desire that]
Note 6 topic: figures-of-speech / explicit
ἐν ᾧ καυχῶνται
in what ˱they˲_/are/_boasting
Here Paul is referring generally to anything a person might boast about. He is not identifying a specific thing that people boast about. If it would be helpful in your language, you could make this idea more explicit. Alternate translation: [in anything they boast about]
Note 7 topic: figures-of-speech / activepassive
εὑρεθῶσιν
˱they˲_/may_be/_found
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you must state who does the action, you could use an indefinite subject. Alternate translation: [others might find them] or [people might consider them to be]