Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Cor C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

OET interlinear 2COR 11:12

 2COR 11:12 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. hos
    2. what
    3. -
    4. 37390
    5. R....ANS
    6. what
    7. what
    8. -
    9. 100%
    10. Y60
    11. 125460
    1. δὲ
    2. de
    3. But
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. PS
    10. 100%
    11. -
    12. 125461
    1. ποιῶ
    2. poieō
    3. I am doing
    4. -
    5. 41600
    6. VIPA1..S
    7. ˱I˲ /am/ doing
    8. ˱I˲ /am/ doing
    9. -
    10. 100%
    11. R124924; Person=Paul
    12. 125462
    1. καὶ
    2. kai
    3. also
    4. -
    5. 25320
    6. D.......
    7. also
    8. also
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 125463
    1. ποιήσω
    2. poieō
    3. I will be doing
    4. -
    5. 41600
    6. VIFA1..S
    7. ˱I˲ /will_be/ doing
    8. ˱I˲ /will_be/ doing
    9. -
    10. 100%
    11. R124924; Person=Paul
    12. 125464
    1. ἵνα
    2. hina
    3. in order that
    4. -
    5. 24430
    6. C.......
    7. in_order_that
    8. in_order_that
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 125465
    1. ἐκκόψω
    2. ekkoptō
    3. I may cut off
    4. -
    5. 15810
    6. VSAA1..S
    7. ˱I˲ /may/ cut_off
    8. ˱I˲ /may/ cut_off
    9. -
    10. 100%
    11. R124924; Person=Paul
    12. 125466
    1. τὴν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 125467
    1. ἀφορμὴν
    2. aformē
    3. opportunity
    4. -
    5. 8740
    6. N....AFS
    7. opportunity
    8. opportunity
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 125468
    1. τῶν
    2. ho
    3. of the ones
    4. -
    5. 35880
    6. R....GMP
    7. ˱of˲ the ‹ones›
    8. ˱of˲ the ‹ones›
    9. -
    10. 79%
    11. -
    12. 125469
    1. θελόντων
    2. thelō
    3. wanting
    4. -
    5. 23090
    6. VPPA.GMP
    7. wanting
    8. wanting
    9. -
    10. 79%
    11. F125475; F125476; F125482; F125486
    12. 125470
    1. ἀφορμήν
    2. aformē
    3. +an opportunity
    4. -
    5. 8740
    6. N....AFS
    7. /an/ opportunity
    8. /an/ opportunity
    9. -
    10. 79%
    11. -
    12. 125471
    1. ἵνα
    2. hina
    3. in order that
    4. -
    5. 24430
    6. C.......
    7. in_order_that
    8. in_order_that
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 125472
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 125473
    1. hos
    2. what
    3. -
    4. 37390
    5. R....DNS
    6. what
    7. what
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 125474
    1. καυχῶνται
    2. kauχaomai
    3. they are boasting
    4. boast
    5. 27440
    6. VIPM3..P
    7. ˱they˲ /are/ boasting
    8. ˱they˲ /are/ boasting
    9. -
    10. 100%
    11. R125470
    12. 125475
    1. εὑρεθῶσιν
    2. euriskō
    3. they may be found
    4. -
    5. 21470
    6. VSAP3..P
    7. ˱they˲ /may_be/ found
    8. ˱they˲ /may_be/ found
    9. -
    10. 100%
    11. R125470
    12. 125476
    1. καθὼς
    2. kathōs
    3. as
    4. -
    5. 25310
    6. C.......
    7. as
    8. as
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 125477
    1. καὶ
    2. kai
    3. also
    4. -
    5. 25320
    6. D.......
    7. also
    8. also
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 125478
    1. ἡμεῖς
    2. hegō
    3. we
    4. -
    5. 14730
    6. R...1N.P
    7. we
    8. we
    9. -
    10. 100%
    11. R123177; R124702
    12. 125479

OET (OET-LV)But what I_am_doing, also I_will_be_doing, in_order_that I_may_cut_off the opportunity of_the ones wanting an_opportunity, in_order_that in what they_are_boasting, they_may_be_found as also we.

OET (OET-RV)But what I’m doing, I’ll keep on doing, so that I can deny the opportunity to those people who’re looking for an opportunity so that what they boast about, we’ll already be doing,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-contrast

δὲ

but

Here, the word But introduces the real reason why Paul does not burden the Corinthians, in contrast to the false reason he denied in the previous verse (See: 11:11). If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces a contrast. Alternate translation: “In contrast,”

Note 2 topic: writing-pronouns

ὃ & ποιῶ, καὶ ποιήσω

what & ˱I˲_/am/_doing also ˱I˲_/will_be/_doing

Here, the phrase what I do refers to how Paul does not ask for money from the Corinthians. If it would be helpful in your language, you could make the referent for this phrase explicit. Alternate translation: “I will also continue not accepting money from you” or “I will also continue not burdening you”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

ἐκκόψω

˱I˲_/may/_cut_off

Here Paul speaks of removing an opportunity as it were cutting off or destroying something. If it would be helpful in your language, you could use a comparable figure of speech or plain language. Alternate translation: “I may defeat” or “I may remove”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

τὴν ἀφορμὴν τῶν θελόντων ἀφορμήν, ἵνα ἐν ᾧ καυχῶνται, εὑρεθῶσιν καθὼς καὶ ἡμεῖς

the opportunity ˱of˲_the_‹ones› wanting /an/_opportunity in_order_that in what ˱they˲_/are/_boasting ˱they˲_/may_be/_found as also we

Here, the word opportunity refers to a chance or ability to do something. Paul explains what the opportunity relates to by using the clause that in what they are boasting about they may be found just as we also are. Use a form that clearly introduces what an opportunity relates to. Alternate translation: “any opportunity of the ones desiring an opportunity to be found just as we also are in what they are boasting about”

Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns

τὴν ἀφορμὴν τῶν θελόντων ἀφορμήν, ἵνα

the opportunity ˱of˲_the_‹ones› wanting /an/_opportunity in_order_that

If your language does not use an abstract noun for the idea of opportunity, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “what some people want to happen, which is that” or “what is desired by the ones who desire that”

Note 6 topic: figures-of-speech / explicit

ἐν ᾧ καυχῶνται

in what ˱they˲_/are/_boasting

Here Paul is referring generally to anything a person might boast about. He is not identifying a specific thing that people boast about. If it would be helpful in your language, you could make this idea more explicit. Alternate translation: “in anything they boast about”

Note 7 topic: figures-of-speech / activepassive

εὑρεθῶσιν

˱they˲_/may_be/_found

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you must state who does the action, you could use an indefinite subject. Alternate translation: “others might find them” or “people might consider them to be”

TSN Tyndale Study Notes:

11:12 Paul’s motive in refusing to accept support from the Corinthians (11:7-11) was to show them what true Christian service is like in contrast to the ministry of those who were looking for an opportunity to boast.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. But
    2. -
    3. 11610
    4. PS
    5. de
    6. C-.......
    7. but
    8. but
    9. PS
    10. 100%
    11. -
    12. 125461
    1. what
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-....ANS
    6. what
    7. what
    8. -
    9. 100%
    10. Y60
    11. 125460
    1. I am doing
    2. -
    3. 41600
    4. poieō
    5. V-IPA1..S
    6. ˱I˲ /am/ doing
    7. ˱I˲ /am/ doing
    8. -
    9. 100%
    10. R124924; Person=Paul
    11. 125462
    1. also
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. D-.......
    6. also
    7. also
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 125463
    1. I will be doing
    2. -
    3. 41600
    4. poieō
    5. V-IFA1..S
    6. ˱I˲ /will_be/ doing
    7. ˱I˲ /will_be/ doing
    8. -
    9. 100%
    10. R124924; Person=Paul
    11. 125464
    1. in order that
    2. -
    3. 24430
    4. hina
    5. C-.......
    6. in_order_that
    7. in_order_that
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 125465
    1. I may cut off
    2. -
    3. 15810
    4. ekkoptō
    5. V-SAA1..S
    6. ˱I˲ /may/ cut_off
    7. ˱I˲ /may/ cut_off
    8. -
    9. 100%
    10. R124924; Person=Paul
    11. 125466
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 125467
    1. opportunity
    2. -
    3. 8740
    4. aformē
    5. N-....AFS
    6. opportunity
    7. opportunity
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 125468
    1. of the ones
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....GMP
    6. ˱of˲ the ‹ones›
    7. ˱of˲ the ‹ones›
    8. -
    9. 79%
    10. -
    11. 125469
    1. wanting
    2. -
    3. 23090
    4. thelō
    5. V-PPA.GMP
    6. wanting
    7. wanting
    8. -
    9. 79%
    10. F125475; F125476; F125482; F125486
    11. 125470
    1. +an opportunity
    2. -
    3. 8740
    4. aformē
    5. N-....AFS
    6. /an/ opportunity
    7. /an/ opportunity
    8. -
    9. 79%
    10. -
    11. 125471
    1. in order that
    2. -
    3. 24430
    4. hina
    5. C-.......
    6. in_order_that
    7. in_order_that
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 125472
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 125473
    1. what
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-....DNS
    6. what
    7. what
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 125474
    1. they are boasting
    2. boast
    3. 27440
    4. kauχaomai
    5. V-IPM3..P
    6. ˱they˲ /are/ boasting
    7. ˱they˲ /are/ boasting
    8. -
    9. 100%
    10. R125470
    11. 125475
    1. they may be found
    2. -
    3. 21470
    4. euriskō
    5. V-SAP3..P
    6. ˱they˲ /may_be/ found
    7. ˱they˲ /may_be/ found
    8. -
    9. 100%
    10. R125470
    11. 125476
    1. as
    2. -
    3. 25310
    4. kathōs
    5. C-.......
    6. as
    7. as
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 125477
    1. also
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. D-.......
    6. also
    7. also
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 125478
    1. we
    2. -
    3. 14730
    4. hegō
    5. R-...1N.P
    6. we
    7. we
    8. -
    9. 100%
    10. R123177; R124702
    11. 125479

OET (OET-LV)But what I_am_doing, also I_will_be_doing, in_order_that I_may_cut_off the opportunity of_the ones wanting an_opportunity, in_order_that in what they_are_boasting, they_may_be_found as also we.

OET (OET-RV)But what I’m doing, I’ll keep on doing, so that I can deny the opportunity to those people who’re looking for an opportunity so that what they boast about, we’ll already be doing,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 2COR 11:12 ©