Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Cor Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13
2Cor 11 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) because you prudent ones happily tolerate foolish people.
OET-LV For/Because gladly you_all_are_tolerating of_the foolish, prudent being.
SR-GNT Ἡδέως γὰρ ἀνέχεσθε τῶν ἀφρόνων, φρόνιμοι ὄντες! ‡
(Haʸdeōs gar aneⱪesthe tōn afronōn, fronimoi ontes!)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT For gladly you bear with the foolish, being wise.
UST I know that you will listen to me, because you consider yourselves to be wise people, so you are happy to be patient with other people who act foolishly.
BSB For you gladly tolerate fools, since you are so wise.
BLB For being wise, you bear with fools gladly!
AICNT For you, being so wise, gladly bear with the foolish.
OEB For all your cleverness, you tolerate fools willingly enough!
WEBBE For you bear with the foolish gladly, being wise.
WMBB (Same as above)
NET For since you are so wise, you put up with fools gladly.
LSV for you gladly bear with the fools—being wise,
FBV (You're happy to put up with fools, since you are so wise!)[fn]
11:19 Clearly a sarcastic or ironic comment; also what follows…
TCNT For you gladly bear with fools since you are so wise!
T4T I am sure that you, who think that you are so wise, will accept what I say because you gladly accept the false teachers and the foolish things that they say.
LEB For because you[fn] are wise, you put up with foolish people gladly!
11:19 *Here “because” is supplied as a component of the participle (“are”) which is understood as causal
BBE For you put up with the foolish gladly, being wise yourselves.
Moff No Moff 2COR book available
Wymth Wise as you yourselves are, you find pleasure in tolerating fools.
ASV For ye bear with the foolish gladly, being wise yourselves.
DRA For you gladly suffer the foolish; whereas yourselves are wise.
YLT for gladly do ye bear with the fools — being wise,
Drby For ye bear fools readily, being wise.
RV For ye bear with the foolish gladly, being wise yourselves.
Wbstr For ye suffer fools gladly, seeing ye yourselves are wise.
KJB-1769 For ye suffer fools gladly, seeing ye yourselves are wise.
(For ye/you_all suffer fools gladly, seeing ye/you_all yourselves are wise. )
KJB-1611 For ye suffer fooles gladly, seeing ye your selues are wise.
(For ye/you_all suffer fooles gladly, seeing ye/you_all yourselves are wise.)
Bshps For ye suffer fooles gladly, seyng ye your selues are wyse.
(For ye/you_all suffer fooles gladly, seeing ye/you_all yourselves are wyse.)
Gnva For ye suffer fooles gladly, because that yee are wise.
(For ye/you_all suffer fooles gladly, because that ye/you_all are wise. )
Cvdl For ye suffre foles gladly, in so moch as ye youre selues are wyse.
(For ye/you_all suffer foles gladly, in so much as ye/you_all yourselves are wyse.)
TNT For ye suffre foles gladly be cause that ye youre selves are wyse.
(For ye/you_all suffer foles gladly be cause that ye/you_all your(pl) selves are wyse. )
Wycl For ye suffren gladli vnwise men, whanne ye silf ben wise.
(For ye/you_all suffren gladly unwise men, when ye/you_all self been wise.)
Luth Denn ihr vertraget gerne die Narren, dieweil ihr klug seid.
(Because you/their/her vertraget gerne the Narren, dieweil you/their/her klug seid.)
ClVg Libenter enim suffertis insipientes, cum sitis ipsi sapientes.
(Libenter because suffertis insipientes, when/with sitis ipsi sapientes. )
UGNT ἡδέως γὰρ ἀνέχεσθε τῶν ἀφρόνων, φρόνιμοι ὄντες!
(haʸdeōs gar aneⱪesthe tōn afronōn, fronimoi ontes!)
SBL-GNT ἡδέως γὰρ ἀνέχεσθε τῶν ἀφρόνων φρόνιμοι ὄντες·
(haʸdeōs gar aneⱪesthe tōn afronōn fronimoi ontes;)
TC-GNT Ἡδέως γὰρ ἀνέχεσθε τῶν ἀφρόνων, φρόνιμοι ὄντες.
(Haʸdeōs gar aneⱪesthe tōn afronōn, fronimoi ontes. )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).
11:19 The Corinthians were proud of their capacity to understand deep religious issues, and they valued teachers who made a pretense of learning. Paul came with a different agenda (1 Cor 2:1-16).
Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases
γὰρ
for
Here, the word For introduces a further explanation of what Paul said in the previous verses (11:16–18) about how he wants the Corinthians to listen to him even if they think he is foolish. If it would be helpful in your language, you could use a different word or phrase that introduces further explanation. Alternate translation: “Indeed,” or “You can listen to me since”
Note 2 topic: figures-of-speech / irony
ἡδέως & ἀνέχεσθε τῶν ἀφρόνων, φρόνιμοι ὄντες
gladly & ˱you_all˲_/are/_tolerating ˱of˲_the foolish prudent being
Here Paul speaks from the perspective of some of the Corinthians, who think that they are wise and that he is foolish. He speaks in this way to show them that how they are thinking is silly and wrong. If it would be helpful in your language, you could use a form that more clearly shows that Paul is speaking from another person’s perspective. Alternate translation: “in your view you gladly bear with the foolish, since you think you are wise” or “according to some people, you are wise, so you gladly bear with the foolish”
Note 3 topic: figures-of-speech / nominaladj
τῶν ἀφρόνων
˱of˲_the foolish
Paul is using the adjective foolish as a noun to refer to people who are foolish. Your language may use adjectives in the same way. If not, you can translate this word with an equivalent phrase. Alternate translation: “any foolish person”
Note 4 topic: grammar-connect-logic-result
ὄντες
being
Here, the word being introduces the basis or reason why the Corinthians can bear with the foolish. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces a reason or basis. Alternate translation: “since you are”