Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Cor IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

2 Cor 11 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V25V26V27V28V29V30V31V32V33

Parallel 2 COR 11:24

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2 Cor 11:24 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)[ref]I’ve received the thirty-nine lashes from the Jewish leadership five times,


11:24: Deu 25:3.

OET-LVBy the_Youdaiōns five_times forty less one I_received,

SR-GNTὙπὸ Ἰουδαίων πεντάκις τεσσεράκοντα παρὰ μίαν ἔλαβον,
   (Hupo Youdaiōn pentakis tesserakonta para mian elabon,)

Key: khaki:verbs, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTFive times I received from Jews 40 lashes minus one.

USTFive different times Jewish leaders had someone strike me the maximum number of times: 39.

BSBFive times I received from [the] Jews [the] forty [lashes] minus one.

MSB (Same as above)

BLBFive times I received from the Jews the forty lashes minus one.


AICNTFive times I received from the Jews forty lashes minus one,

OEBFive times I received at the hands of my own people forty lashes, all but one.

WEBBEFive times I received forty stripes minus one from the Jews.

WMBB (Same as above)

NETFive times I received from the Jews forty lashes less one.

LSVFive times I received from Jews forty [stripes] except one;

FBVFive times I received from the Jews the forty lashes less one.

TCNTFive times I received from the Jews the forty lashes minus one.

T4TOn five occasions Jewish religious leaders beat me 39 times with a whip.

LEBNo LEB 2 COR book available

BBEFive times the Jews gave me forty blows but one.

MoffNo Moff 2 COR book available

WymthFrom the Jews I five times have received forty lashes all but one.

ASVOf the Jews five times received I forty stripes save one.

DRAOf the Jews five times did I receive forty stripes, save one.

YLTfrom Jews five times forty [stripes] save one I did receive;

DrbyFrom the Jews five times have I received forty [stripes], save one.

RVOf the Jews five times received I forty stripes save one.

SLTOf the Jews five times I received forty, except one.

WbstrFrom the Jews five times I received forty stripes save one.

KJB-1769Of the Jews five times received I forty stripes save one.

KJB-1611Of the Iewes fiue times receiued I forty stripes saue one.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsNo Bshps 2 COR book available

GnvaOf the Iewes fiue times receiued I fourtie stripes saue one.
   (Of the Yews five times received I forty stripes save one. )

CvdlNo Cvdl 2 COR book available

TNTOf the Iewes five tymes receaved I every tyme .xl. strypes saue one.
   (Of the Yews five times received I every time .xl. strypes save one. )

WyclNo Wycl 2 COR book available

LuthNo Luth 2 COR book available

ClVgA Judæis quinquies, quadragenas, una minus, accepi.[fn]
   (From Yudæis becausequies, quadragenas, together minus, accepi. )


11.24 A Judæis quinquies. Judæis mos erat in synagoga contra legem agentes verberare correctionis causa. Unde Paulum legem impugnantem quinquies verberaverunt, et in unaquaque correctione triginta novem ictus ei dederunt, quadragesimum pro misericordia condonantes. Una minus. In ultima vice corrigia subtracta. Vel, in unaquaque percussione una minus.


11.24 From Yudæis becausequies. Yudæis mos was in/into/on synagogue on_the_contrary the_law agentes verberare correctionis cause. Whence Paulum the_law impugnantem becausequies verberaverunt, and in/into/on unaquaque correctione triginta nine ictus to_him they_gave, quadragesimum for mercy condonantes. Una minus. In ultima time corrigia subtracta. Or, in/into/on unaquaque percussione together minus.

UGNTὑπὸ Ἰουδαίων πεντάκις τεσσεράκοντα παρὰ μίαν ἔλαβον,
   (hupo Youdaiōn pentakis tesserakonta para mian elabon,)

SBL-GNTὑπὸ Ἰουδαίων πεντάκις τεσσεράκοντα παρὰ μίαν ἔλαβον,
   (hupo Youdaiōn pentakis tesserakonta para mian elabon,)

RP-GNTὑπὸ Ἰουδαίων πεντάκις τεσσαράκοντα παρὰ μίαν ἔλαβον.
   (hupo Youdaiōn pentakis tessarakonta para mian elabon.)

TC-GNTὑπὸ Ἰουδαίων πεντάκις [fn]τεσσαράκοντα παρὰ μίαν ἔλαβον.
   (hupo Youdaiōn pentakis tessarakonta para mian elabon. )


11:24 τεσσαρακοντα ¦ τεσσερακοντα CT

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

11:16-29 Paul plays the part of a boastful fool (see also 12:11-13) so that he may present his true credentials as a suffering apostle. The intruders’ arrogant spirit impels Paul to adopt a style of writing that matches their behavior, all in irony.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

τεσσεράκοντα παρὰ μίαν

forty less one

This phrase refers to how in Jewish law a person could be whipped at most 40 times (See: [Deuteronomy 25:3](../deu/25/03.md)). Often people would whip a person only 39 times to be sure that they did not go over 40. If it would be helpful in your language, you could make this information more explicit or use a footnote to explain the phrase. Alternate translation: [39 lashes, the most they allow]

BI 2 Cor 11:24 ©