Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Cor Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13
2Cor 11 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V29 V30 V31 V32 V33
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Then apart from all those external things, I’ve been opposed every day—not to mention my concern for all the assemblies.
OET-LV Apart_from the things externally, the opposition to_me which on day, the worry of_all the assemblies.
SR-GNT Χωρὶς τῶν παρεκτὸς, ἡ ἐπίστασίς μοι ἡ καθʼ ἡμέραν, ἡ μέριμνα πασῶν τῶν ἐκκλησιῶν. ‡
(Ⱪōris tōn parektos, haʸ epistasis moi haʸ kathʼ haʸmeran, haʸ merimna pasōn tōn ekklaʸsiōn.)
Key: light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT apart from the other things, there is the care for me every day, the concern of all the churches.
UST Besides everything else that I could mention, I anxiously think daily about all the groups of believers.
BSB § Apart from these external trials, I face daily the pressure of my concern for all the churches.
BLB Besides the external things, the pressure on me on every day is my care for all the churches.
AICNT Apart from other things, there is {the daily pressure on me}[fn] of my concern for all the churches.
11:28, the daily pressure on me: Later manuscripts read “My daily disturbance.” BYZ TR
OEB And, not to speak of other things, there is my daily burden of anxiety about all the churches.
WEBBE Besides those things that are outside, there is that which presses on me daily: anxiety for all the assemblies.
WMBB (Same as above)
NET Apart from other things, there is the daily pressure on me of my anxious concern for all the churches.
LSV apart from the things without—the crowding on me that is daily—the care of all the assemblies.
FBV Besides all this, I face the daily concerns of dealing with all the churches.
TCNT Apart from these external things, there is [fn]my daily burden: my concern for all the churches.
11:28 my daily burden ¦ the daily burden on me CT
T4T In addition to all that, I am constantly and deeply concerned about all the congregations that I have helped to begin.
LEB Apart from these external things, there is the pressure on me every day of the anxiety about all the churches.
BBE In addition to all the other things, there is that which comes on me every day, the care of all the churches.
Moff No Moff 2COR book available
Wymth And besides other things, which I pass over, there is that which presses on me daily—my anxiety for all the Churches.
ASV Besides those things that are without, there is that which presseth upon me daily, anxiety for all the churches.
DRA Besides those things which are without: my daily instance, the solicitude for all the churches.
YLT apart from the things without — the crowding upon me that is daily — the care of all the assemblies.
Drby Besides those things that are without, the crowd [of cares] pressing on me daily, the burden of all the assemblies.
RV Beside those things that are without, there is that which presseth upon me daily, anxiety for all the churches.
Wbstr Besides those things that are without, that which cometh upon me daily, the care of all the churches.
KJB-1769 Beside those things that are without, that which cometh upon me daily, the care of all the churches.
(Beside those things that are without, that which cometh/comes upon me daily, the care of all the churches. )
KJB-1611 Besides those things that are without, that which commeth vpon me dayly, the care of all the Churches.
(Besides those things that are without, that which cometh/comes upon me daily, the care of all the Churches.)
Bshps Besides the thynges which outwardlye come vnto me: my dayly encombraunce is the care of all the Churches.
(Besides the things which outwardlye come unto me: my daily encombraunce is the care of all the Churches.)
Gnva Beside the thinges which are outwarde, I am combred dayly, and haue the care of all the Churches.
(Beside the things which are outward, I am combred daily, and have the care of all the Churches. )
Cvdl Besyde those thynges which are outwarde, namely my daylie combraunce, my daylie care for all cogregacions.
(Besyde those things which are outward, namely my daily combraunce, my daily care for all cogregacions.)
TNT And besyde the thynges which outwardly happen vnto me I am combred dayly and do care for all congregacions.
(And beside the things which outwardly happen unto me I am combred daily and do care for all congregations. )
Wycl Withouten tho thingis that ben withoutforth, myn ech daies trauelyng is the bisynesse of alle chirchis.
(Withouten those things that been withoutforth, mine each days trauelyng is the bisynesse of all churches.)
Luth ohne was sich sonst zuträgt, nämlich daß ich täglich werde angelaufen und trage Sorge für alle Gemeinden.
(ohne what/which itself/yourself/themselves sonst zuträgt, namely that I daily become angelaufen and trage Sorge for all communities.)
ClVg præter illa quæ extrinsecus sunt, instantia mea quotidiana, sollicitudo omnium ecclesiarum.[fn]
(præter that which extrinsecus are, instantia mea quotidiana, sollicitudo omnium ecclesiarum. )
11.28 Sollicitudo. Quanto major charitas, tanto majores plagæ de peccatis alienis. Unde: Qui apponit scientiam, apponit et dolorem.
11.28 Sollicitudo. Quanto mayor charitas, tanto mayores plagæ about sins alienis. Whence: Who apponit scientiam, apponit and dolorem.
UGNT χωρὶς τῶν παρεκτὸς, ἡ ἐπίστασίς μοι ἡ καθ’ ἡμέραν, ἡ μέριμνα πασῶν τῶν ἐκκλησιῶν.
(ⱪōris tōn parektos, haʸ epistasis moi haʸ kath’ haʸmeran, haʸ merimna pasōn tōn ekklaʸsiōn.)
SBL-GNT χωρὶς τῶν παρεκτὸς ἡ ⸀ἐπίστασίς ⸀μοι ἡ καθʼ ἡμέραν, ἡ μέριμνα πασῶν τῶν ἐκκλησιῶν.
(ⱪōris tōn parektos haʸ ⸀epistasis ⸀moi haʸ kathʼ haʸmeran, haʸ merimna pasōn tōn ekklaʸsiōn.)
TC-GNT Χωρὶς τῶν παρεκτός, ἡ [fn]ἐπισύστασίς [fn]μου ἡ καθ᾽ ἡμέραν, ἡ μέριμνα πασῶν τῶν ἐκκλησιῶν.
(Ⱪōris tōn parektos, haʸ episustasis mou haʸ kath haʸmeran, haʸ merimna pasōn tōn ekklaʸsiōn. )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
11:28 In addition to physical difficulties, Paul felt the burden of concern (or anxiety) for all the churches. No church gave Paul more cause for concern than Corinth.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
χωρὶς τῶν παρεκτὸς
apart_from the_‹things› externally
Here, the phrase apart from the other things could be referring to: (1) many other hardships that Paul does not mention. This would mean that he is now going to mention one last hardship. Alternate translation: [besides everything else I suffer] or [beyond any other hardships] (2) the hardships he has already mentioned, which are external. This would mean that he is now going to mention internal hardships. Alternate translation: [apart from those external things]
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
ἡ ἐπίστασίς μοι ἡ καθ’ ἡμέραν, ἡ μέριμνα πασῶν τῶν ἐκκλησιῶν
the opposition ˱to˲_me ¬which on day the worry ˱of˲_all the assemblies
If your language does not use abstract nouns for the ideas of care and concern, you could express the same ideas in another way. Alternate translation: [I care every day as I am concerned for all the churches]
Note 3 topic: figures-of-speech / doublet
ἡ ἐπίστασίς μοι ἡ καθ’ ἡμέραν, ἡ μέριμνα πασῶν τῶν ἐκκλησιῶν
the opposition ˱to˲_me ¬which on day the worry ˱of˲_all the assemblies
The terms care and concern mean similar things. Paul is using the two terms together for emphasis. If it would be clearer for your readers, you could express the emphasis with a single phrase. Alternate translation: [there is my concern for all the churches every day] or [there is my concerned care every day for all the churches]
Note 4 topic: figures-of-speech / possession
ἡ μέριμνα πασῶν τῶν ἐκκλησιῶν
the ¬which the worry ˱of˲_all the assemblies
Here, Paul is using the possessive form to describe concern that is directed toward all the churches. If this is not clear in your language, you could express the idea in a different way. Alternate translation: [the concern for all the churches] or [the concern I have for all the churches]