Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jdg C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
OET (OET-LV) And_she/it_gave_birth the_woman a_son and_she/it_called/named DOM his/its_name Shimshōn and_grew the_boy and_blessed_him YHWH.
OET (OET-RV) In due course, the woman gave birth to a son and she named him Shimshon (commonly misnamed as ‘Samson’ in English). The boy grew up and Yahweh blessed him,
Note 1 topic: figures-of-speech / explicitinfo
and she called his name
(Some words not found in UHB: and=she/it_gave_birth the=woman son and=she/it_called/named DOM his/its=name Shimshōn and,grew the,boy and,blessed,him YHWH )
It might seem that the expression called his name contains extra information that would be unnatural to express in your language. If so, you can shorten it. Alternate translation: “and she called him” or “and she named him”
OET (OET-LV) And_she/it_gave_birth the_woman a_son and_she/it_called/named DOM his/its_name Shimshōn and_grew the_boy and_blessed_him YHWH.
OET (OET-RV) In due course, the woman gave birth to a son and she named him Shimshon (commonly misnamed as ‘Samson’ in English). The boy grew up and Yahweh blessed him,
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.