Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jdg Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Jdg 14 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Samson said to them, “Let me suggest a riddle for you all. If you’re able to explain it to me during the seven days of the party and you’ve worked it out correctly, I’ll give you all thirty linen coats and thirty sets of clothes.
OET-LV And_he/it_said to/for_them Shimshōn let_me_ask_a_riddle please to/for_you_all a_riddle if actually_(tell) you_all_will_tell DOM_it to_me the_seven the_days the_feast and_find_out and_give to/for_you_all thirty linen_garments and_thirty changes of_garments.
UHB וַיֹּ֤אמֶר לָהֶם֙ שִׁמְשׁ֔וֹן אָחֽוּדָה־נָּ֥א לָכֶ֖ם חִידָ֑ה אִם־הַגֵּ֣ד תַּגִּידוּ֩ אוֹתָ֨הּ לִ֜י שִׁבְעַ֨ת יְמֵ֤י הַמִּשְׁתֶּה֙ וּמְצָאתֶ֔ם וְנָתַתִּ֤י לָכֶם֙ שְׁלֹשִׁ֣ים סְדִינִ֔ים וּשְׁלֹשִׁ֖ים חֲלִפֹ֥ת בְּגָדִֽים׃ ‡
(vayyoʼmer lāhem shimshōn ʼāḩūdāh-nāʼ lākem ḩīdāh ʼim-haggēd taggīdū ʼōtāh liy shiⱱˊat yəmēy hammishteh ūməʦāʼtem vənātattiy lākem shəloshim şədīnim ūshəloshim ḩₐlifot bəgādim.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ εἶπεν αὐτοῖς Σαμψὼν, πρόβλημα ὑμῖν προβάλλομαι, ἐὰν ἀπαγγέλλοντες ἀπαγγείλητε αὐτὸ ἐν ταῖς ἑπτὰ ἡμέραις τοῦ πότου καὶ εὕρητε, δώσω ὑμῖν τριάκοντα σινδόνας καὶ τριάκοντα στολὰς ἱματίων.
(Kai eipen autois Sampsōn, problaʸma humin proballomai, ean apangellontes apangeilaʸte auto en tais hepta haʸmerais tou potou kai heuraʸte, dōsō humin triakonta sindonas kai triakonta stolas himatiōn. )
BrTr And Sampson said to them, I propound you a riddle: if ye will indeed tell it me, and discover it within the seven days of the feast, I will give you thirty sheets and thirty changes of raiment.
ULT Samson said to them, “Let me propose to you a riddle. If indeed you explain it to me during the seven days of the drinking feast, and truly you have found out, then I will give to you thirty linen outer garments and thirty changes of clothes.
UST Samson said to them, “Allow me to tell you a riddle. If you tell me the correct meaning of my riddle during these seven days of the celebration, I will give each one of you a linen robe and an extra set of clothes.
BSB § “Let me tell you a riddle,” Samson said to them. “If you can solve it for me within the seven days of the feast, I will give you thirty linen garments and thirty sets of clothes.
OEB No OEB JDG book available
WEBBE Samson said to them, “Let me tell you a riddle now. If you can tell me the answer within the seven days of the feast, and find it out, then I will give you thirty linen garments and thirty changes of clothing;
WMBB (Same as above)
NET Samson said to them, “I will give you a riddle. If you really can solve it during the seven days the party lasts, I will give you thirty linen robes and thirty sets of clothes.
LSV And Samson says to them, “Now let me put forth a riddle to you; if you certainly declare it to me [in] the seven days of the banquet, and have found [it] out, then I have given thirty linen shirts and thirty changes of garments to you;
FBV “Let me pose a riddle to you,” Samson said to them. “If you can find its meaning and explain it to me during the seven days of the party, I'll give you thirty lines cloaks and thirty sets of clothes.
T4T Samson said to them, “Allow me to tell you a riddle. If you tel me the meaning of my riddle during these seven days of the celebration, I will give each of you a linen robe and an extra set of clothes.
LEB And Samson said to them, “Let me tell you a riddle. If you can fully explain it to me within the seven days of the feast, and find it out, I will give to you thirty linen garments and thirty festal garments.
BBE And Samson said, Now I have a hard question for you: if you are able to give me the answer before the seven days of the feast are over, I will give you thirty linen robes and thirty changes of clothing;
Moff No Moff JDG book available
JPS And Samson said unto them: 'Let me now put forth a riddle unto you; if ye can declare it me within the seven days of the feast, and find it out, then I will give you thirty linen garments and thirty changes of raiment;
ASV And Samson said unto them, Let me now put forth a riddle unto you: if ye can declare it unto me within the seven days of the feast, and find it out, then I will give you thirty linen garments and thirty changes of raiment;
DRA And Samson said to them: I will propose to you a riddle, which if you declare unto me within the seven days of the feast, I will give you thirty shirts, and as many coats:
YLT And Samson saith to them, 'Let me, I pray you, put forth to you a riddle; if ye certainly declare it to me [in] the seven days of the banquet, and have found [it] out, then I have given to you thirty linen shirts, and thirty changes of garments;
Drby And Samson said to them, Let me now propound a riddle to you; if ye clearly explain it to me within the seven days of the feast, and find [it] out, then I will give you thirty shirts, and thirty changes of garments.
RV And Samson said unto them, Let me now put forth a riddle unto you: if ye can declare it me within the seven days of the feast, and find it out, then I will give you thirty linen garments and thirty changes of raiment:
Wbstr And Samson said to them, I will now propose a riddle to you: if ye can certainly declare it me within the seven days of the feast, and find it out, then I will give you thirty sheets and thirty change of garments:
KJB-1769 ¶ And Samson said unto them, I will now put forth a riddle unto you: if ye can certainly declare it me within the seven days of the feast, and find it out, then I will give you thirty sheets and thirty change of garments:[fn]
(¶ And Samson said unto them, I will now put forth a riddle unto you: if ye/you_all can certainly declare it me within the seven days of the feast, and find it out, then I will give you thirty sheets and thirty change of garments: )
14.12 sheets: or, shirts
KJB-1611 ¶ [fn]And Samson said vnto them, I will now put foorth a riddle vnto you: if you can certeinly declare it me, within the seuen dayes of the feast, and finde it out, then I will giue you thirtie sheetes, and thirtie change of garments:
(¶ And Samson said unto them, I will now put forth a riddle unto you: if you can certainly declare it me, within the seven days of the feast, and find it out, then I will give you thirty sheetes, and thirty change of garments:)
14:12 Or, shirts
Bshps And Samson sayd vnto them, I will nowe put foorth a riddle vnto you: & yf you can declare it me within seuen dayes of the feast, and finde it out, I will geue you thirtie sheetes, & thirtie chaunge of garmentes:
(And Samson said unto them, I will now put forth a riddle unto you: and if you can declare it me within seven days of the feast, and find it out, I will give you thirty sheetes, and thirty chaunge of garments:)
Gnva Then Samson sayd vnto them, I will nowe put forth a riddle vnto you: and if you can declare it me within seuen dayes of the feast, and finde it out, I will giue you thirty sheetes, and thirtie change of garments.
(Then Samson said unto them, I will now put forth a riddle unto you: and if you can declare it me within seven days of the feast, and find it out, I will give you thirty sheetes, and thirty change of garments. )
Cvdl Samson sayde vnto them: I wil expresse a darke sentence vnto you, yf ye expounde me the same with in these seuen dayes of the feast, I wyll geue you thirtye shertes, and thirtie chaunge of raymente.
(Samson said unto them: I will expresse a dark sentence unto you, if ye/you_all expounde me the same with in these seven days of the feast, I will give you thirty shertes, and thirty chaunge of raymente.)
Wycl To whiche Sampson spak, Y schal putte forth to you a probleme, `that is, a douyteful word and priuy, and if ye `asoilen it to me with ynne seuen daies of the feeste, Y schal yyue to you thretti lynnun clothis, and cootis `of the same noumbre; sotheli if ye moun not soyle,
(To which Samson spak, I shall put forth to you a probleme, `that is, a douyteful word and priuy, and if ye/you_all `asoilen it to me within seven days of the feeste, I shall give to you thirty linen clothes, and coats `of the same number; truly if ye/you_all moun not soyle,)
Luth Simson aber sprach zu ihnen: Ich will euch ein Rätsel aufgeben. Wenn ihr mir das erratet und treffet diese sieben Tage der Hochzeit, so will ich euch dreißig Hemden geben und dreißig Feierkleider.
(Simson but spoke to to_them: I will you a Rätsel aufgeben. When you/their/her to_me the erratet and treffet this/these seven days the/of_the Hochzeit, so will I you thirty Hemden give and thirty Feierkleider.)
ClVg Quibus locutus est Samson: Proponam vobis problema: quod si solveritis mihi intra septem dies convivii, dabo vobis triginta sindones, et totidem tunicas:
(To_whom spoke it_is Samson: Proponam to_you problema: that when/but_if solveritis to_me intra seven days convivii, dabo to_you triginta sindones, and totidem tunicas: )
14:12 Riddles were common tests of skill or a form of entertainment that usually employed double meanings. Despite some evidence for bees building hives in the bodies of dead animals, there was no apparent way to crack the mystery apart from knowing what Samson knew.
Note 1 topic: figures-of-speech / events
If declaring, you declare it to me {during} the seven days of the feast and you find {it}
(Some words not found in UHB: and=he/it_said to/for=them Shimshōn tell now to/for=you_all riddle if to_tell explain DOM,it to=me seven days_of the,feast and,find_~_out and,give to/for=you_all thirty linen_garments and=thirty changes clothes )
Samson is describing one event before describing another event that would have to precede it. In your translation, you may wish to relate these events in the order in which they happened. Alternate translation: “If you are able to figure it out and tell me the answer during the seven days of the feast”
Note 2 topic: figures-of-speech / reduplication
If declaring, you declare it
(Some words not found in UHB: and=he/it_said to/for=them Shimshōn tell now to/for=you_all riddle if to_tell explain DOM,it to=me seven days_of the,feast and,find_~_out and,give to/for=you_all thirty linen_garments and=thirty changes clothes )
Samson is repeating the verb declare in order to intensify the idea that it expresses. If your language can repeat words for intensification, it would be appropriate to do that here in your translation. If not, your language may have another way of expressing the emphasis. Alternate translation: “If in fact you are able to declare it”