Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Jdg Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Jdg 2 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV JDG 2:6 verse available
OET-LV and_dismissed Yəhōshūˊa DOM the_people and_went the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) everyone to_inheritance_his_own to_take_possession_of DOM the_earth/land.
UHB וַיְשַׁלַּ֥ח יְהוֹשֻׁ֖עַ אֶת־הָעָ֑ם וַיֵּלְכ֧וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֛ל אִ֥ישׁ לְנַחֲלָת֖וֹ לָרֶ֥שֶׁת אֶת־הָאָֽרֶץ׃ ‡
(vayəshallaḩ yəhōshuˊa ʼet-hāˊām vayyēləkū ⱱənēy-yisrāʼēl ʼiysh lənaḩₐlātō lāreshet ʼet-hāʼāreʦ.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Then Joshua dismissed the people, and the sons of Israel went each to his inheritance to posses the land.
UST After Joshua sent the people of Israel away, each group went to possess the land that had been permanently assigned to them.
BSB § After Joshua had dismissed the people, the Israelites went out to take possession of the land, each to his own inheritance.
OEB No OEB JDG book available
WEB Now when Joshua had sent the people away, the children of Israel each went to his inheritance to possess the land.
NET When Joshua dismissed the people, the Israelites went to their allotted portions of territory, intending to take possession of the land.
LSV And Joshua sends the people away, and the sons of Israel go, each to his inheritance, to possess the land;
FBV After Joshua had dismissed the people, the Israelites went to take possession of the land, each to their allotted land.
T4T After Joshua sent the Israeli people away, each group went to possess the land that had been allotted to them.
LEB And Joshua sent the people away, and the Israelites[fn] went each to their[fn] own inheritance to take possession of the land.
BBE And Joshua let the people go away, and the children of Israel went, every man to his heritage, to take the land for themselves.
MOF No MOF JDG book available
JPS Now when Joshua had sent the people away, the children of Israel went every man unto his inheritance to possess the land.
ASV Now when Joshua had sent the people away, the children of Israel went every man unto his inheritance to possess the land.
DRA And Josue sent away the people, and the children of Israel went every one to his own possession to hold it:
YLT And Joshua sendeth the people away, and the sons of Israel go, each to his inheritance, to possess the land;
DBY And Joshua dismissed the people, and the children of Israel went every man to his inheritance to possess the land.
RV Now when Joshua had sent the people away, the children of Israel went every man unto his inheritance to possess the land.
WBS And when Joshua had let the people go, the children of Israel went every man to his inheritance to possess the land.
KJB ¶ And when Joshua had let the people go, the children of Israel went every man unto his inheritance to possess the land.
BB And whe Iosuah had sent the people away, the children of Israel went euery man into his inheritaunce to possesse the lande.
(And whe Yosuah had sent the people away, the children of Israel went every man into his inheritaunce to possess the land.)
GNV Now when Ioshua had sent the people away, the children of Israel went euery man into his inheritance, to possesse the land.
(Now when Yoshua had sent the people away, the children of Israel went every man into his inheritance, to possess the land. )
CB For whan Iosua had sente awaye ye people, and the childre of Israel were gone, euery one to his enheritauce, for to take possession of the londe,
(For when Yosua had sent away ye/you_all people, and the children of Israel were gone, every one to his enheritauce, for to take possession of the land,)
WYC Therfor Josue lefte the puple; and the sones of Israel wenten forth, ech man in to his possessioun, that thei schulden gete it.
(Therefore Yosue left the people; and the sons of Israel went forth, each man in to his possession, that they should gete it.)
LUT Denn als Josua das Volk von sich gelassen hatte, und die Kinder Israel hingezogen waren, ein jeglicher in sein Erbteil, das Land einzunehmen,
(Because als Yosua the people from itself/yourself/themselves gelassen hatte, and the children Israel hingezogen waren, a jeglicher in his Erbteil, the Land einzunehmen,)
CLV Dimisit ergo Josue populum, et abierunt filii Israël unusquisque in possessionem suam, ut obtinerent eam:
(Dimisit ergo Yosue the_people, and they_are_gone children Israël unusquisque in possessionem his_own, as obtinerent eam: )
BRN And Joshua dismissed the people, and they went every man to his inheritance, to inherit the land.
BrLXX Καὶ ἐξαπέστειλεν Ἰησοῦς τὸν λαὸν, καὶ ἦλθεν ἀνὴρ εἰς τὴν κληρονομίαν αὐτοῦ κατακληρονομῆσαι τὴν γῆν.
(Kai exapesteilen Yaʸsous ton laon, kai aʸlthen anaʸr eis taʸn klaʸronomian autou kataklaʸronomaʸsai taʸn gaʸn. )
2:6–3:6 The second prologue also follows from the events of Josh 23–24 (see study note on Judg 1:1–3:6), adding the element of a third generation (2:10) who had no personal experience of the Lord’s mighty acts.
(Occurrence 0) Now when Joshua
(Some words not found in UHB: and,dismissed Yəhōshūˊa DOM the,people and,went sons_of Yisrael (a)_man to,inheritance,his_own to,take_possession_of DOM the=earth/land )
Here “Now” is used here to mark a break in the main story line. Here the narrator begins a summary that explains how the generations of Israelites after Joshua sinned and worshiped false gods so that Yahweh punished them, but then he would send judges to rescue them. This summary ends in 2:23.
Note 1 topic: writing-background
(Occurrence 0) when Joshua … of their land
(Some words not found in UHB: and,dismissed Yəhōshūˊa DOM the,people and,went sons_of Yisrael (a)_man to,inheritance,his_own to,take_possession_of DOM the=earth/land )
The events of 1:1–2:5 happened after Joshua died. This is recounting events that happened at the end of the book of Joshua.
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) to the place assigned
(Some words not found in UHB: and,dismissed Yəhōshūˊa DOM the,people and,went sons_of Yisrael (a)_man to,inheritance,his_own to,take_possession_of DOM the=earth/land )
You may want to help your readers by stating who assigned this place to them. Alternate translation: “to the place Yahweh gave them”