Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Job IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

Job 17 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16

Parallel JOB 17:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Job 17:15 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)then where would my hope be placed?
 ⇔ Who would know that I had any hope?

OET-LVAnd_where then hope_my and_hope_my who see_her.

UHBוְ֭⁠אַיֵּה אֵפ֣וֹ תִקְוָתִ֑⁠י וְ֝⁠תִקְוָתִ֗⁠י מִ֣י יְשׁוּרֶֽ⁠נָּה׃
   (və⁠ʼayyēh ʼēfō tiqvāti⁠y və⁠tiqvāti⁠y miy yəshūre⁠nnāh.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΠοῦ οὖν μου ἔτι ἐστὶν ἡ ἐλπὶς, ἢ τὰ ἀγαθά μου ὄψομαι;
   (Pou oun mou eti estin haʸ elpis, aʸ ta agatha mou opsomai; )

BrTrWhere then is yet my hope? or where shall I see my good?

ULTwhere then would be my hope?
 ⇔ And my hope, who would see it?

USTThen that would show that I truly do not have good things to hope for.
 ⇔ Everyone would recognize that I was not really hoping for anything.

BSBwhere then is my hope?
 ⇔ Who can see any hope for me?


OEBWhere then were that "hope" of mine?
 ⇔ And my happiness who can espy?

WEBBEwhere then is my hope?
 ⇔ As for my hope, who will see it?

WMBB (Same as above)

NETwhere then is my hope?
 ⇔ And my hope, who sees it?

LSVAnd where [is] my hope now? Indeed, my hope, who beholds it?

FBVSo then where is my hope? Can anyone see any hope for me?

T4TBut if I say those things, will there be anything good that I can confidently expect to happen to me?/there will be nothing good that I can confidently expect to happen to me.► [RHQ]
 ⇔ Is there anyone who knows anything good that I can expect when I am in the grave?/No one knows anything good that I can expect when I am in the grave.► [RHQ]

LEB• [fn] then is my hope? And[fn]


17:? Hebrew “and where”

17:? Literally “my hope who will see it”

BBEWhere then is my hope? and who will see my desire?

MoffNo Moff JOB book available

JPSWhere then is my hope? And as for my hope, who shall see it?

ASVWhere then is my hope?
 ⇔ And as for my hope, who shall see it?

DRAWhere is now then my expectation, and who considereth my patience?

YLTAnd where [is] now my hope? Yea, my hope, who doth behold it?

DrbyAnd where is then my hope? yea, my hope, who shall see it?

RVWhere then is my hope? and as for my hope, who shall see it?

WbstrAnd where is now my hope? as for my hope, who will see it?

KJB-1769And where is now my hope? as for my hope, who shall see it?

KJB-1611And where is now my hope? as for my hope, who shall see it?
   (Same as from KJB-1769 above)

BshpsWhere is then now my hope? or who hath considered the thing that I loke for?
   (Where is then now my hope? or who hath/has considered the thing that I look for?)

GnvaWhere is then now mine hope? or who shall consider the thing, that I hoped for?

CvdlWhat helpeth then my longe tarienge? Or, who wil fulfill the thinge, that I loke for?
   (What helpeth then my long tarienge? Or, who will fulfil the thing, that I look for?)

WyclTherfor where is now myn abidyng? and who biholdith my pacience?
   (Therefore where is now mine abidyng? and who biholdith my patience?)

LuthWas soll ich harren? und wer achtet mein Hoffen?
   (What should I harren? and who achtet my Hoffen?)

ClVgUbi est ergo nunc præstolatio mea? et patientiam meam quis considerat?[fn]
   (Where it_is therefore now præstolatio mea? and patientiam meam who/any considerat? )


17.15 Ubi est ergo nunc præstolatio mea. Præstolatio justorum, Christus; quem quandoque venturum noverant, sed venire citius quærebant: unde hic additur, nunc: Et patientiam meam quis considerat? Patientiam justorum Deus considerat; sed quasi non considerare dicitur, ad votum desiderii minus citius apparere: et in prolixiora tempora dispensationis suæ gratiam differre.


17.15 Where it_is therefore now præstolatio my. Præstolatio justorum, Christus; which quandoque venturum noverant, but venire citius quærebant: whence this additur, nunc: And patientiam meam who/any considerat? Patientiam justorum God considerat; but as_if not/no considerare it_is_said, to votum desiderii minus citius apparere: and in prolixiora tempora dispensationis suæ gratiam differre.


TSNTyndale Study Notes:

17:10-16 Job gave up on his comforters (6:15-21; 13:4-5; 16:2-3; cp. 12:2) and believed he would die a hopeless death.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

וְ֭⁠אַיֵּה אֵפ֣וֹ תִקְוָתִ֑⁠י וְ֝⁠תִקְוָתִ֗⁠י מִ֣י יְשׁוּרֶֽ⁠נָּה

and,where then hope,my and,hope,my who? see,her

Job is using the question form for emphasis. If you would not use the question form for that purpose in your language, you could translate this as a statement or as an exclamation. Alternate translation: “then I would not have any real hope! No, I would not have any hope that anyone could see!”

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

וְ֭⁠אַיֵּה אֵפ֣וֹ תִקְוָתִ֑⁠י וְ֝⁠תִקְוָתִ֗⁠י מִ֣י יְשׁוּרֶֽ⁠נָּה

and,where then hope,my and,hope,my who? see,her

If your language does not use an abstract noun for the idea of hope, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “then I would not really have anything to hope for! No, I would not have anything to hope for that anyone could see!”

BI Job 17:15 ©