Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Job Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42
Job 33 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) So now Iyyov, please hear my speech,
⇔ ≈and listen to all my words.
OET-LV And_now hear please Oh_ʼIyyōⱱ/(Job) speech_my and_all words_my listen.
UHB וְֽאוּלָ֗ם שְׁמַֽע־נָ֣א אִיּ֣וֹב מִלָּ֑י וְֽכָל־דְּבָרַ֥י הַאֲזִֽינָה׃ ‡
(vəʼūlām shəmaˊ-nāʼ ʼiyyōⱱ millāy vəkāl-dəⱱāray haʼₐzināh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Οὐ μὴν δὲ ἀλλὰ ἄκουσου Ἰὼβ τὰ ῥήματά μου, καὶ λαλιὰν ἐνωτίζου μου.
(Ou maʸn de alla akousou Iōb ta ɽaʸmata mou, kai lalian enōtizou mou. )
BrTr Howbeit hear, Job, my words, and hearken to my speech.
ULT But now, Job, please hear my words;
⇔ yes, listen to all of my words.
UST “So now, Job, I ask you to listen carefully
⇔ to everything that I am going to say.
BSB ⇔ “But now, O Job, hear my speech,
⇔ and listen to all my words.
OEB But listen, Job, pray, to my words,
⇔ And give ear unto all that I say.
WEBBE ⇔ “However, Job, please hear my speech,
⇔ and listen to all my words.
WMBB (Same as above)
NET “But now, O Job, listen to my words,
⇔ and hear everything I have to say!
LSV “And yet, please, O Job,
Hear my speech and give ear [to] all my words.
FBV Now listen to me, Job. Pay attention to everything I have to say.
T4T “But now, Job, listen carefully
⇔ to all that I am going to say [DOU].
LEB No LEB JOB 33:1 verse available
BBE And now, O Job, give ear to my words, and take note of all I say.
Moff No Moff JOB book available
JPS Howbeit, Job, I pray thee, hear my speech, and hearken to all my words.
ASV Howbeit, Job, I pray thee, hear my speech,
⇔ And hearken to all my words.
DRA Hear therefore, O Job, my speeches, and hearken to all my words.
YLT And yet, I pray thee, O Job, Hear my speech and [to] all my words give ear.
Drby Howbeit, Job, I pray thee, hear mine utterances, and hearken to all my words.
RV Howbeit, Job, I pray thee, hear my speech, and hearken to all my words.
Wbstr Wherefore, Job, I pray thee, hear my speeches, and hearken to all my words.
KJB-1769 Wherefore, Job, I pray thee, hear my speeches, and hearken to all my words.
(Wherefore, Job, I pray thee/you, hear my speeches, and hearken to all my words. )
KJB-1611 ¶ Wherefore, Iob, I pray thee, heare my speeches, and hearken to all my wordes.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps Wherefore heare my wordes O Iob, and hearken vnto all that I will say:
(Wherefore hear my words O Yob, and hearken unto all that I will say:)
Gnva Wherefore, Iob, I pray thee, heare my talke and hearken vnto all my wordes.
(Wherefore, Yob, I pray thee/you, hear my talk and hearken unto all my words. )
Cvdl Wherfore, heare my wordes (O Iob) & herken vnto all, that I wyll saye:
(Wherfore, hear my words (O Yob) and herken unto all, that I will say:)
Wycl Therfor, Joob, here thou my spechis, and herkene alle my wordis.
(Therfor, Yoob, here thou/you my spechis, and herkene all my words.)
Luth Höre doch, Hiob, meine Rede und merke auf alle meine Worte!
(Listen doch, Hiob, my Rede and merke on all my Worte!)
ClVg [Audi igitur, Job, eloquia mea, et omnes sermones meos ausculta.
([Audi igitur, Yob, elobecause mea, and everyone sermones meos ausculta. )
33:1 Listen: Elihu begged to be heard (33:1; 34:2, 16), which is what Job had also sought (13:6).
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
מִלָּ֑י וְֽכָל־דְּבָרַ֥י
speech,my and=all words,my
As the General Notes to this chapter discuss, Elihu is using the term words to mean what he wants to say by using words. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “what I have to say … all that I tell you”