Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Job IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

Job 39 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30

Parallel JOB 39:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Job 39:1 ©

OET (OET-RV) Do you know when it is that mountain goats give birth?
 ⇔ Do you watch the wild does having their fawns?

OET-LVKnow [the]_time of_[the]_bringing_forth of_mountain_goats of_rock [the]_bringing_forth of_does do_you_watch.

UHBהֲ⁠יָדַ֗עְתָּ עֵ֭ת לֶ֣דֶת יַעֲלֵי־סָ֑לַע חֹלֵ֖ל אַיָּל֣וֹת תִּשְׁמֹֽר׃ 
   (hₐ⁠yādaˊttā ˊēt ledet yaˊₐlēy-şālaˊ ḩolēl ʼayyālōt tishəmor.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Do you know the time of the bearing of the goats of the rock?
⇔ Will you watch the fawning of the does?

UST “Job, can you tell when female mountain goats are about to give birth?
⇔ Have you watched the wild deer while their calves were being born?


BSB  ⇔ “Do you know when mountain goats give birth?
⇔ Have you watched the doe bear her fawn?

OEB Dost thou fix the birth-times of the wild goats,
⇔ Or watch o’er the calving of hinds?

WEB “Do you know the time when the mountain goats give birth?
⇔ Do you watch when the doe bears fawns?

NET “Are you acquainted with the way
 ⇔ the mountain goats give birth?
 ⇔ Do you watch as the wild deer give birth to their young?

LSV “Have you known the time of
The bearing of the wild goats of the rock? Do you mark the bringing forth of does?

FBV Do you know when the wild goats give birth? Have you watched the birth-pains of the deer?

T4T “Job, do you know at what time/season of the year the female mountain goats give birth?
⇔ Have you watched the wild deer while their fawns were being born?

LEBNo LEB JOB 39:1 verse available

BBE Have you knowledge of the rock-goats? or do you see the roes giving birth to their young?

MOFNo MOF JOB book available

JPS Knowest thou the time when the wild goats of the rock bring forth? Or canst thou mark when the hinds do calve?

ASV Knowest thou the time when the wild goats of the rock bring forth?
 ⇔ Or canst thou mark when the hinds do calve?

DRA Knowest thou the time when the wild goats bring forth among the rocks, or hast thou observed the hinds when they fawn?

YLT Hast thou known the time of The bearing of the wild goats of the rock? The bringing forth of hinds thou dost mark!

DBY Knowest thou the time when the wild goats of the rock bring forth? dost thou mark the calving of the hinds?

RV Knowest thou the time when the wild goats of the rock bring forth? or canst thou mark when the hinds do calve?

WBS Knowest thou the time when the wild goats of the rock bring forth? or canst thou mark when the hinds do calve?

KJB Knowest thou the time when the wild goats of the rock bring forth? or canst thou mark when the hinds do calve?
  (Knowst thou/you the time when the wild goats of the rock bring forth? or canst thou/you mark when the hinds do calve? )

BB Knowest thou the time whe the wylde goates bring foorth their young among the stonye rockes? or layest thou wayte when the hindes vse to calue?
  (Knowst thou/you the time whe the wild goates bring forth their young among the stonye rockes? or layest thou/you wait when the hindes use to calue?)

GNV Wilt thou hunt the pray for the lyon? or fill the appetite of the lyons whelpes,
  (Wilt thou/you hunt the pray for the lyon? or fill the appetite of the lyons whelpes, )

CB Knowest thou the tyme when the wilde gotes brige forth their yoge amoge the stony rockes? Or layest thou wayte when the hindes vse to fawne?
  (Knowst thou/you the time when the wild gotes brige forth their yoge among the stony rockes? Or layest thou/you wait when the hindes use to fawne?)

WYC Whethir thou knowist the tyme of birthe of wielde geet in stoonys, ethir hast thou aspied hyndis bryngynge forth calues?
  (Whethir thou/you knowist the time of birth of wielde geet in stones, ethir hast thou/you aspied hyndis bringinge forth calues?)

LUT Weißt du die Zeit, wann die Gemsen auf den Felsen gebären? Oder hast du gemerkt, wann die Hirsche schwanger gehen?
  (Weißt you the Zeit, wann the Gemsen on the Felsen gebären? Oder hast you gemerkt, wann the Hirsche schwanger gehen?)

CLV [Numquid nosti tempus partus ibicum in petris, vel parturientes cervas observasti?
  ([Numquid nosti tempus partus ibicum in petris, or parturientes cervas observasti? )

BRNSay if thou knowest the time of the bringing forth of the wild goats of the rock, and if thou hast marked the calving of the hinds:

BrLXX Εἰ ἔγνως καιρὸν τοκετοῦ τραγελάφων πέτρας, ἐφύλαξας δὲ ὠδῖνας ἐλάφων,
  (Ei egnōs kairon toketou tragelafōn petras, efulaxas de ōdinas elafōn, )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

הֲ⁠יָדַ֗עְתָּ עֵ֭ת לֶ֣דֶת יַעֲלֵי־סָ֑לַע

?,know when give_birth goats mountain

As the General Notes to this chapter discuss, this could mean: (1) that Yahweh wants Job to try to answer this question and the questions in the rest of the chapter so that Job will have to admit that he does not know the answers. Alternate translation: “You do not know the time of the bearing of the goats of the rock, do you?” (2) that Yahweh is using the question form for emphasis. If you would not use the question form for that purpose in your language, you could translate this as a statement or as an exclamation. Alternate translation: “You do not know the time of the bearing of the goats of the rock!”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

יַעֲלֵי־סָ֑לַע

goats mountain

Yahweh is using the term rock by association to identify these goats by where they live. Your language may have its own name for goats of this type that identifies them by where they live. If not, you could identify them with a descriptive phrase. Alternate translation: “mountain goats” or “wild goats” or “goats that live among the rocks”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

חֹלֵ֖ל אַיָּל֣וֹת תִּשְׁמֹֽר

calving deer observe

The implication of this question is that Job would have to know when female deer were going to bear their fawns in order to be there to watch them give birth. So this question means basically the same thing as the first question in the verse. You could indicate this meaning in your translation if it would be helpful to your readers. Alternate translation: “Would you know when the does were going to give birth to their fawns so that you could be there to watch”

BI Job 39:1 ©