Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Job Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42
Job 39 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Do you know when it is that mountain goats give birth?
⇔ ≈Do you watch the wild does having their fawns?
OET-LV Know [the]_time of_[the]_bringing_forth of_mountain_goats of_rock [the]_bringing_forth of_does do_you_watch.
UHB הֲיָדַ֗עְתָּ עֵ֭ת לֶ֣דֶת יַעֲלֵי־סָ֑לַע חֹלֵ֖ל אַיָּל֣וֹת תִּשְׁמֹֽר׃ ‡
(hₐyādaˊtā ˊēt ledet yaˊₐlēy-şālaˊ ḩolēl ʼayyālōt tishmor.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Εἰ ἔγνως καιρὸν τοκετοῦ τραγελάφων πέτρας, ἐφύλαξας δὲ ὠδῖνας ἐλάφων,
(Ei egnōs kairon toketou tragelafōn petras, efulaxas de ōdinas elafōn, )
BrTr Say if thou knowest the time of the bringing forth of the wild goats of the rock, and if thou hast marked the calving of the hinds:
ULT Do you know the time of the bearing of the goats of the rock?
⇔ Will you watch the fawning of the does?
UST “Job, can you tell when female mountain goats are about to give birth?
⇔ Have you watched the wild deer while their calves were being born?
BSB ⇔ “Do you know when mountain goats give birth?
⇔ Have you watched the doe bear her fawn?
OEB Dost thou fix the birth-times of the wild goats,
⇔ Or watch o’er the calving of hinds?
WEBBE “Do you know the time when the mountain goats give birth?
⇔ Do you watch when the doe bears fawns?
WMBB (Same as above)
NET “Are you acquainted with the way
⇔ the mountain goats give birth?
⇔ Do you watch as the wild deer give birth to their young?
LSV “Have you known the time of
The bearing of the wild goats of the rock? Do you mark the bringing forth of does?
FBV Do you know when the wild goats give birth? Have you watched the birth-pains of the deer?
T4T “Job, do you know at what time/season of the year the female mountain goats give birth?
⇔ Have you watched the wild deer while their fawns were being born?
LEB No LEB JOB 39:1 verse available
BBE Have you knowledge of the rock-goats? or do you see the roes giving birth to their young?
Moff No Moff JOB book available
JPS Knowest thou the time when the wild goats of the rock bring forth? Or canst thou mark when the hinds do calve?
ASV Knowest thou the time when the wild goats of the rock bring forth?
⇔ Or canst thou mark when the hinds do calve?
DRA Knowest thou the time when the wild goats bring forth among the rocks, or hast thou observed the hinds when they fawn?
YLT Hast thou known the time of The bearing of the wild goats of the rock? The bringing forth of hinds thou dost mark!
Drby Knowest thou the time when the wild goats of the rock bring forth? dost thou mark the calving of the hinds?
RV Knowest thou the time when the wild goats of the rock bring forth? or canst thou mark when the hinds do calve?
Wbstr Knowest thou the time when the wild goats of the rock bring forth? or canst thou mark when the hinds do calve?
KJB-1769 Knowest thou the time when the wild goats of the rock bring forth? or canst thou mark when the hinds do calve?
(Knowst thou/you the time when the wild goats of the rock bring forth? or canst thou/you mark when the hinds do calve? )
KJB-1611 ¶ [fn]Knowest thou the time when the wild goates of the rocke bring forth? or canst thou marke when the hindes doe calue?
(¶ Knowst thou/you the time when the wild goats of the rock bring forth? or canst thou/you marke when the hinds do calue?)
39:1 Psal. 29.8
Bshps Knowest thou the time whe the wylde goates bring foorth their young among the stonye rockes? or layest thou wayte when the hindes vse to calue?
(Knowst thou/you the time when the wild goats bring forth their young among the stonye rocks? or layest thou/you wait when the hinds use to calue?)
Gnva Wilt thou hunt the pray for the lyon? or fill the appetite of the lyons whelpes,
(Wilt thou/you hunt the pray for the lyon? or fill the appetite of the lions whelpes, )
Cvdl Knowest thou the tyme when the wilde gotes brige forth their yoge amoge the stony rockes? Or layest thou wayte when the hindes vse to fawne?
(Knowst thou/you the time when the wild gotes brige forth their yoge among the stony rocks? Or layest thou/you wait when the hinds use to fawne?)
Wycl Whethir thou knowist the tyme of birthe of wielde geet in stoonys, ethir hast thou aspied hyndis bryngynge forth calues?
(Whethir thou/you knowest/know the time of birth of wielde geet in stones, ethir hast thou/you aspied hyndis bringinge forth calves?)
Luth Weißt du die Zeit, wann die Gemsen auf den Felsen gebären? Oder hast du gemerkt, wann die Hirsche schwanger gehen?
(Weißt you the Zeit, wann the Gemsen on the Felsen gebären? Oder have you gemerkt, wann the Hirsche schwanger go?)
ClVg [Numquid nosti tempus partus ibicum in petris, vel parturientes cervas observasti?
([Numquid nosti tempus partus ibicum in petris, or parturientes cervas observasti? )
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
הֲיָדַ֗עְתָּ עֵ֭ת לֶ֣דֶת יַעֲלֵי־סָ֑לַע
?,know when give_birth goats mountain
As the General Notes to this chapter discuss, this could mean: (1) that Yahweh wants Job to try to answer this question and the questions in the rest of the chapter so that Job will have to admit that he does not know the answers. Alternate translation: “You do not know the time of the bearing of the goats of the rock, do you?” (2) that Yahweh is using the question form for emphasis. If you would not use the question form for that purpose in your language, you could translate this as a statement or as an exclamation. Alternate translation: “You do not know the time of the bearing of the goats of the rock!”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
יַעֲלֵי־סָ֑לַע
goats mountain
Yahweh is using the term rock by association to identify these goats by where they live. Your language may have its own name for goats of this type that identifies them by where they live. If not, you could identify them with a descriptive phrase. Alternate translation: “mountain goats” or “wild goats” or “goats that live among the rocks”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
חֹלֵ֖ל אַיָּל֣וֹת תִּשְׁמֹֽר
calving deer observe
The implication of this question is that Job would have to know when female deer were going to bear their fawns in order to be there to watch them give birth. So this question means basically the same thing as the first question in the verse. You could indicate this meaning in your translation if it would be helpful to your readers. Alternate translation: “Would you know when the does were going to give birth to their fawns so that you could be there to watch”