Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Job IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

Job 3 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26

Parallel JOB 3:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Job 3:1 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)After that, Iyyov spoke up and cursed the day of his conception.

OET-LVAfter thus he_opened ʼIyyōⱱ/(Job) DOM mouth_his and_cursed DOM day_his.

UHBאַחֲרֵי־כֵ֗ן פָּתַ֤ח אִיּוֹב֙ אֶת־פִּ֔י⁠הוּ וַ⁠יְקַלֵּ֖ל אֶת־יוֹמֽ⁠וֹ׃פ
   (ʼaḩₐrēy-kēn pātaḩ ʼiyyōⱱ ʼet-piy⁠hū va⁠yəqallēl ʼet-yōm⁠ō.◊)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΜετὰ τοῦτο ἤνοιξεν Ἰὼβ τὸ στόμα αὐτοῦ,
   (Meta touto aʸnoixen Iōb to stoma autou, )

BrTrAfter this Job opened his mouth, and cursed his day,

ULTAfter this, Job opened his mouth and cursed his day.

USTAt the end of those seven days, Job started speaking. He cursed the day when he was born.

BSB  § After this, Job opened his mouth and cursed the day of his birth.


OEBThereafter Job opened his mouth to curse his

WEBBEAfter this Job opened his mouth, and cursed the day of his birth.

WMBB (Same as above)

NETAfter this Job opened his mouth and cursed the day he was born.

LSVAfter this Job has opened his mouth, and reviles his day.

FBVAfter this Job began speaking, cursing the day of his birth.[fn]


3:1 Most of Job is written in poetic form, and this should be borne in mind when reading the book. After the first two chapters of prose, the poetry begins here.

T4TFinally, Job spoke, and he cursed the day that he was born.

LEBAfterward[fn] Job opened his mouth and cursed[fn] his day.


3:1 Literally “After thus”

3:1 A different term than that employed in 1:5, 11; 2:5, 9

BBEThen, opening his mouth, and cursing the day of his birth,

MoffNo Moff JOB book available

JPSAfter this opened Job his mouth, and cursed his day.

ASVAfter this opened Job his mouth, and cursed his day.

DRAAfter this Job opened his mouth, and cursed his day,

YLTAfter this hath Job opened his mouth, and revileth his day.

DrbyAfter this, Job opened his mouth and cursed his day.

RVAfter this opened Job his mouth, and cursed his day.

WbstrAfter this Job opened his mouth, and cursed his day.

KJB-1769After this opened Job his mouth, and cursed his day.

KJB-1611¶ After this, opened Iob his mouth, and cursed his day.
   (¶ After this, opened Yob his mouth, and cursed his day.)

BshpsAfter this opened Iob his mouth, and cursed his day,
   (After this opened Yob his mouth, and cursed his day,)

GnvaAfterward Iob opened his mouth, and cursed his day.
   (Afterward Yob opened his mouth, and cursed his day. )

CvdlAfter this opened Iob his mouth, and cursed his daye,
   (After this opened Yob his mouth, and cursed his day,)

WycAftir these thingis Joob openyde his mouth,
   (After these things Yoob opened his mouth,)

LuthDanach tat Hiob seinen Mund auf und verfluchte seinen Tag.
   (Thereafter/Then did Hiob his Mund on and verfluchte his day.)

ClVgPost hæc aperuit Job os suum, et maledixit diei suo,[fn]
   (Post these_things aperuit Yob os his_own, and maledixit diei suo, )


3.1 Post hæc, etc. Attentos facit, quasi ad occulta quæ clausis vasculis tegebantur, sed aperto ore eorum deteguntur, ut eorum intimo odore recreemur. Hucusque triplex expositio, hinc prout singula exspectent loca. GREG. Maledixit diei suo. Ecce hoc non secundum historiæ superficiem, quia et malum est hoc et impossibile. Dies enim in quo natus fuit, jam non erat, et otiosum est maledicere rei non existenti, perniciosum vero si existeret: nec jam potest dies præteritus verti in tenebras, nec ei possunt convenire cætera quæ sequuntur, nec abortivus quod post ait requie frueretur, ideo hic nihil secundum litteram. Post hæc. Id est post omnia prædicta, quæ passus est, tacentibus etiam amicis. Cum ergo patienter in omnibus gratias egit et bene docuit, nunc nullo instigante non est credendus ex impatientia ad maledictionem prorumpere, sed quietus hoc dicit, quia inter mala laudavit Deum. Maledixit. Ibid. Maledictum duobus modis dicitur, etc., usque ad et medicamen ponit.


3.1 Post these_things, etc. Attentos facit, as_if to occulta which clausis vasculis tegebantur, but aperto ore their deteguntur, as their intimo odore recreemur. Hucusque triplex expositio, hinc prout singula exspectent loca. GREG. Maledixit diei his_own. Behold this not/no after/second historiæ superficiem, because and evil it_is this and impossibile. The_day because in quo natus fuit, yam not/no was, and otiosum it_is maledicere rei not/no existenti, perniciosum vero when/but_if existeret: but_not yam potest days præteritus verti in tenebras, but_not to_him possunt convenire cætera which sequuntur, but_not abortivus that after he_said requie frueretur, ideo this nihil after/second litteram. Post hæc. That it_is after everything prædicta, which passus it_is, tacentibus also amicis. Since therefore patienter in to_all gratias egit and bene docuit, now nullo instigante not/no it_is credendus from impatientia to maledictionem prorumpere, but quietus this dicit, because between mala laudavit God. Maledixit. Ibid. Maledictum duobus modis it_is_said, etc., until to and medicamen puts.


TSNTyndale Study Notes:

3:1-26 Job’s outburst did not mean that his integrity had cracked under the strain (42:7-8; Jas 5:11). Elijah and Jeremiah, both godly men, used the same hyperbolic language (1 Kgs 19:4; Jer 20:14-18).

TTNTyndale Theme Notes:

Complaints

The Bible generally depicts complaining as wrong. For example, God judged the Israelites for grumbling about their hardships in the wilderness (Num 14:27-37). Job complained mightily and earned God’s rebuke for it, yet God ultimately confirmed Job’s righteousness and rejected those who tried to stop him from complaining (Job 42:7-8).

Job’s fundamental complaint was that God did not give him a fair hearing to demonstrate his innocence. Job’s friends attacked him for trying to vindicate himself, but God upheld Job’s innocence. In a gracious but firm act of self-revelation, God rebuked Job for his overreaching self-defense and implied criticism of God’s fairness. God shifted Job’s focus away from his troubles and toward God himself (Job 38–41).

Scripture admonishes us to rejoice and give thanks in all situations (Eph 5:20; Phil 4:4; 1 Thes 5:16-18). It also calls us to endure through suffering and to persist in prayer (Jas 5:10-18). If we do want to complain in prayer, we should follow the pattern of the psalms, which lead us past ourselves and back to God (see, e.g., Ps 13). Job’s positive example (Jas 5:11) is not so much in how he responded to his troubles or to his comforters but in how he responded to God (Job 40:3-5; 42:1-6). In the midst of difficult and confusing situations that may precipitate a desire to complain, we can still acknowledge the sovereignty and goodness of God.

Passages for Further Study

Gen 4:13-14; Exod 16:2-18; Num 14:27-37; 1 Kgs 19:3-18; Job 3:1-26; 6:1–7:21; Pss 38; 39; 44; 73; Jer 20:14-18; Jon 4:1-11; Matt 27:46; John 6:41-59; 1 Cor 10:1-10; Eph 5:20; Phil 2:14-15; Jas 5:9-11


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

פָּתַ֤ח אִיּוֹב֙ אֶת־פִּ֔י⁠הוּ

opened ʼIyyōⱱ/(Job) DOM mouth,his

The author is referring to Job speaking by association with the way Job opened his mouth in order to speak. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or express the meaning plainly. Alternate translation: “Job spoke up”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

וַ⁠יְקַלֵּ֖ל אֶת־יוֹמֽ⁠וֹ

and,cursed DOM day,his

In this context, the expression his day means the day on which Job was born. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “and cursed his birthday”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

וַ⁠יְקַלֵּ֖ל אֶת־יוֹמֽ⁠וֹ

and,cursed DOM day,his

The implication is that Job cursed his birthday because he was suffering so greatly that he wished he had never been born. You can provide this information in your translation if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “and cursed his birthday because he was suffering so greatly that he wished he had never been born”

BI Job 3:1 ©