Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Job Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42
Job 17 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13 V14 V15 V16
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) But all of them and you all may return now and come,
⇔ and I wouldn’t find a wise person among you all.
OET-LV And_but all_them you_all_will_return and_come_back please and_not I_will_find in/on/at/with_you_all a_wise_[person].
UHB וְֽאוּלָ֗ם כֻּלָּ֣ם תָּ֭שֻׁבוּ וּבֹ֣אוּ נָ֑א וְלֹֽא־אֶמְצָ֖א בָכֶ֣ם חָכָֽם׃ ‡
(vəʼūlām kullām tāshuⱱū ūⱱoʼū nāʼ vəloʼ-ʼemʦāʼ ⱱākem ḩākām.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Οὐ μὴν δὲ ἀλλὰ πάντες ἐρείδετε καὶ δεῦτε δὴ, οὐ γὰρ εὑρίσκω ἐν ὑμῖν ἀληθές.
(Ou maʸn de alla pantes ereidete kai deute daʸ, ou gar heuriskō en humin alaʸthes. )
BrTr Howbeit, do ye all strengthen yourselves and come now, for I do not find truth in you.
ULT But all of them, may you return, and come now,
⇔ but I will not find a wise person among you.
UST But as for you friends of mine,
⇔ we could continue talking,
⇔ but I do not think that I will conclude that even one of you is wise.
BSB But come back and try again, all of you.
⇔ For I will not find a wise man among you.
OEB But turn thee hither and come,
WEBBE But as for you all, come back.
⇔ I will not find a wise man amongst you.
WMBB (Same as above)
NET “But turn, all of you, and come now!
⇔ I will not find a wise man among you.
LSV But please return and come in, all of you,
And I do not find a wise man among you.
FBV Why don't you come back and repeat again what you've been saying?—yet I still won't find a wise man among you!
T4T ⇔ “But even if all of those people came and stood in front of me,
⇔ I would not find anyone among them who is wise.
LEB • [fn] [fn]—[fn] But[fn] I shall not find a wise person among you.
17:? Literally “And but”
17:? Literally “all of them you must return”
17:? Literally “and please come,” or “come on!”
17:? Hebrew “And”
BBE But come back, now, all of you, come; and I will not see a wise man among you.
Moff No Moff JOB book available
JPS But as for you all, do ye return, and come now; and I shall not find a wise man among you.
ASV But as for you all, come on now again;
⇔ And I shall not find a wise man among you.
DRA Wherefore be you all converted, and come, and I shall not find among you any wise man.
YLT Return, and come in, I pray you, And I find not among you a wise man.
Drby But as for you all, pray come on again; and I shall not find one wise man among you.
RV But return ye, all of you, and come now: and I shall not find a wise man among you.
Wbstr But as for you all, do ye return, and come now: for I cannot find one wise man among you.
KJB-1769 But as for you all, do ye return, and come now: for I cannot find one wise man among you.
(But as for you all, do ye/you_all return, and come now: for I cannot find one wise man among you. )
KJB-1611 But as for you all, doe you returne, and come now, for I cannot find one wise man among you.
(But as for you all, do you returne, and come now, for I cannot find one wise man among you.)
Bshps As for al you, turne you and get you hence I pray you seeing I can not finde one wyse man among you.
(As for all you, turn you and get you hence I pray you seeing I cannot find one wise man among you.)
Gnva All you therefore turne you, and come nowe, and I shall not finde one wise among you.
(All you therefore turn you, and come nowe, and I shall not find one wise among you. )
Cvdl As for you, turne you, & get you hence, for I can not se one wyse ma amonge you.
(As for you, turn you, and get you hence, for I cannot see one wise man among you.)
Wyc Therfor alle `ye be conuertid, and come ye; and Y schal not fynde in you ony wiys man.
(Therefore all `ye be conuertid, and come ye; and I shall not find in you any wiys man.)
Luth Wohlan, so kehret euch alle her und kommt; ich werde doch keinen Weisen unter euch finden.
(Wohlan, so kehret you all her and kommt; I become though/but none Weisen under you finden.)
ClVg Igitur omnes vos convertimini, et venite, et non inveniam in vobis ullum sapientem.[fn]
(Igitur everyone you convertimini, and venite, and not/no inveniam in to_you ullum sapientem. )
17.10 Igitur omnes vos. Postquam exteriores provectus malorum, bonorum vero interiores intulit, exhortatur electos, ut convertantur, deserendo mala, et veniant, bona faciendo.
17.10 Igitur everyone vos. Postquam exteriores provectus malorum, bonorum vero interiores intulit, exhortatur electos, as convertantur, deserendo mala, and veniant, good faciendo.
17:10-16 Job gave up on his comforters (6:15-21; 13:4-5; 16:2-3; cp. 12:2) and believed he would die a hopeless death.
Note 1 topic: figures-of-speech / 123person
כֻּלָּ֣ם
all,them
Job is speaking about his friends in the third person. If it would be helpful in your language, you could translate this in the second person. Alternate translation: “all of you”
Note 2 topic: figures-of-speech / hendiadys
תָּ֭שֻׁבוּ וּבֹ֣אוּ
again and,come_back
This phrase may be expressing a single idea by using two words connected with and. The word return tells in what way Job wants his friends to come. He wants them to try speaking with him “again.” If it would be more natural in your language, you could express this meaning with an equivalent phrase that does not use “and.” Alternate translation: “come again”
Note 3 topic: figures-of-speech / nominaladj
בָכֶ֣ם חָכָֽם
in/on/at/with,you_all wise
Job is using the adjective wise as a noun to mean a certain kind of person. The ULT indicates this by adding the word person. Your language may use adjectives in the same way. If not, you can translate this word with an equivalent phrase. Alternate translation: “anyone among you who is wise”