Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Job Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42
Job 38 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Then Yahweh answered Iyyov from the storm:
OET-LV and_answered YHWH DOM ʼIyyōⱱ/(Job) wwww[fn] the_whirlwind[fn] and_said.
38:1 Note: Marks a word with a final consonant that is a medial (not a final) form.
38:1 Variant note: מנ ה/סערה: (x-qere) ’מִ֥ן’: lemma_4480 a morph_HR id_18pe5 מִ֥ן׀ ׀’הַ/סְּעָרָ֗ה’: lemma_d/5591 b n_1 morph_HTd/Ncfsa id_18Gfh הַ/סְּעָרָ֗ה
UHB וַיַּֽעַן־יְהוָ֣ה אֶת־אִ֭יּוֹב מנ הסערה וַיֹּאמַֽר׃ ‡
(vayyaˊan-yhwh ʼet-ʼiyyōⱱ mn hşˊrh vayyoʼmar.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Μετὰ δὲ τὸ παύσασθαι Ἐλιοὺν τῆς λέξεως, εἶπεν ὁ Κύριος τῷ Ἰὼβ διὰ λαίλαπος καὶ νεφῶν,
(Meta de to pausasthai Elioun taʸs lexeōs, eipen ho Kurios tōi Iōb dia lailapos kai nefōn, )
BrTr And after Elius had ceased from speaking, the Lord spoke to Job through the whirlwind and clouds, saying,
ULT And Yahweh answered Job from the storm and said,
UST Then Yahweh spoke to Job from inside the storm that had been approaching. He said to him,
BSB § Then the LORD answered Job out of the whirlwind and said:
OEB Then Jehovah answered Job out of the whirlwind and said:
WEBBE Then the LORD answered Job out of the whirlwind,
WMBB (Same as above)
MSG (1-11)And now, finally, God answered Job from the eye of a violent storm. He said:
“Why do you confuse the issue?
Why do you talk without knowing what you’re talking about?
Pull yourself together, Job!
Up on your feet! Stand tall!
I have some questions for you,
and I want some straight answers.
Where were you when I created the earth?
Tell me, since you know so much!
Who decided on its size? Certainly you’ll know that!
Who came up with the blueprints and measurements?
How was its foundation poured,
and who set the cornerstone,
While the morning stars sang in chorus
and all the angels shouted praise?
And who took charge of the ocean
when it gushed forth like a baby from the womb?
That was me! I wrapped it in soft clouds,
and tucked it in safely at night.
Then I made a playpen for it,
a strong playpen so it couldn’t run loose,
And said, ‘Stay here, this is your place.
Your wild tantrums are confined to this place.’
NET Then the Lord answered Job out of the whirlwind:
LSV And YHWH answers Job out of the whirlwind and says:
FBV Then the Lord answered Job out of the whirlwind,[fn]
38:1 “Whirlwind,” or “storm.”
T4T Then Yahweh spoke to Job from inside a great windstorm. He said to him,
LEB Then[fn] Yahweh answered Job from the storm, and he said,
38:1 Hebrew “And”
BBE And the Lord made answer to Job out of the storm-wind, and said,
Moff No Moff JOB book available
JPS Then the LORD answered Job out of the whirlwind, and said:
ASV Then Jehovah answered Job out of the whirlwind, and said,
DRA Then the Lord answered Job out of a whirlwind, and said:
YLT And Jehovah answereth Job out of the whirlwind, and saith: —
Drby And Jehovah answered Job out of the whirlwind and said,
RV Then the LORD answered Job out of the whirlwind, and said,
Wbstr Then the LORD answered Job out of the whirlwind, and said,
KJB-1769 Then the LORD answered Job out of the whirlwind, and said,
KJB-1611 ¶ Then the LORD answered Iob out of the whirlewind, and sayd,
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps Then aunswered the Lorde vnto Iob out of the whirle winde, and saide:
(Then answered the Lord unto Yob out of the whirle wind, and said:)
Gnva Then answered the Lord vnto Iob out of the whirle winde, and said,
(Then answered the Lord unto Yob out of the whirle wind, and said, )
Cvdl Then spake the LORDE vnto Iob out of the storme, and sayde:
(Then spake the LORD unto Yob out of the storm, and said:)
Wycl Forsothe the Lord answeride fro the whirlewynd to Joob,
(Forsothe the Lord answered from the whirlewynd to Yoob,)
Luth Und der HErr antwortete Hiob aus einem Wetter und sprach:
(And the/of_the LORD replied Hiob out_of one Wetter and spoke:)
ClVg Respondens autem Dominus Job de turbine, dixit:
(Respondens however Master Yob about turbine, dixit: )
38:1–42:6 Finally, the Lord answered Job. In this final section, the Lord challenges Job’s overreaching self-defense with a display of his works that remind Job of God’s transcendent greatness.
38:1–40:5 God challenges Job, who acknowledges his inability to judge the moral world by demonstrating his ignorance of the natural world’s cosmic (38:4-21) and meteorological elements (38:22-38), animals, and birds (38:39–39:30).
Understanding Job
For as long as people have read Job’s story, they have struggled with the tension between the positive and negative aspects of Job’s character. The book’s approval of Job in the opening prologue is unequivocal (1:1, 8; 2:3), yet we later hear God interrogate Job: “Who is this that questions my wisdom with such ignorant words?” (38:2). “Will you discredit my justice and condemn me just to prove you are right?” (40:8).
God’s questions have led various interpreters to accuse Job of talking too much and even of confusing God’s work with the work of Satan. Some contemporary interpretations side with Job’s counselors in blaming Job for his suffering. Still others follow Eliphaz (5:17-27) and Elihu (33:15-33; 36:7-17) in arguing that Job’s suffering was God’s loving and sanctifying chastisement. Even the faithful are not exempt from such discipline (Heb 12:6-12; see Prov 3:11-12), but this explanation flies in the face of the rationale given in the book’s opening verses.
Job suffered because God wanted to prove Job’s integrity to Satan. God’s own judgment of Job’s life was positive from start to finish (Job 1:1, 8; 2:3; 42:7). This perspective carries through to the New Testament, where Job is an example of endurance that we should imitate (Jas 5:11).
Job’s reactions are normal. He does not stand like a rock in reverent stoicism as though he were unaffected by his trials. Neither does he trumpet heroic defiance of his troubles, as though they could never get him down. He reacts in a natural human way. Job rages, protests, moans, and vacillates between confidence and despair, but he never gives up. He does not curse God, and he does not make a false confession of guilt in the hope that God will then let up on him. Although Job cannot understand his situation, he knows that his answer will be found in God (Job 19:25-27).
Passages for Further Study
Job 1:1, 8; 2:3; 5:17-18; 19:25-27; 33:15-28; 36:8-15; 38:2; 40:8; 42:7; Prov 3:11; Heb 12:7, 10; Jas 5:11
Note 1 topic: writing-newevent
וַיַּֽעַן־יְהוָ֣ה אֶת־אִ֭יּוֹב מנ הסערה וַיֹּאמַֽר
and,answered YHWH DOM ʼIyyōⱱ/(Job) מנ the,whirlwind and,said
The narrator is using the word translated And to introduce a new event in the story. Use a word, phrase, or other method in your language that is natural for making a transition from what has already been happening in a story and introducing a new event. Alternate translation: “And when the storm that Elihu had been watching and describing finally arrived where he and the others were, Yahweh answered Job from the storm and said”
Note 2 topic: figures-of-speech / hendiadys
וַיַּֽעַן־יְהוָ֣ה אֶת־אִ֭יּוֹב מנ הסערה וַיֹּאמַֽר
and,answered YHWH DOM ʼIyyōⱱ/(Job) מנ the,whirlwind and,said
This phrase expresses a single idea by using two words connected with and. The word answered tells for what purpose a person said something. Specifically, the person said it in order to answer or respond to what someone else said. If it would be more natural in your language, you could express this meaning with an equivalent phrase that does not use “and.” Alternate translation: “And from the storm Yahweh responded to Job”