Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Job IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

Job 8 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

Parallel JOB 8:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Job 8:1 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then Bildad (from Shuah) answered:

OET-LVand_answered Bildad the_Shuhite and_said.
[fn]


8:1 Note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.

UHBוַ֭⁠יַּעַן בִּלְדַּ֥ד הַ⁠שּׁוּחִ֗י וַ⁠יֹאמַֽר׃
   (va⁠yyaˊan bildad ha⁠shshūḩiy va⁠yoʼmar.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXὙπολαβὼν δὲ Βαλδὰδ ὁ Σαυχίτης, λέγει,
   (Hupolabōn de Baldad ho Sauⱪitaʸs, legei, )

BrTrThen Baldad the Sauchite answered, and said,

ULTAnd Bildad the Shuhite answered and said,

USTThen Bildad, Job’s friend from the Shuhite people group, responded to Job. He said,

BSB  § Then Bildad the Shuhite replied:


OEBAnd Bildad the Shuhite answered and said:

WEBBEThen Bildad the Shuhite answered,

WMBB (Same as above)

NETThen Bildad the Shuhite spoke up and said:

LSVAnd Bildad the Shuhite answers and says:

FBVThen Bildad the Shuhite spoke up and said,

T4TThen Bildad, from the Shuah area, spoke to Job. He said,

LEBThen[fn] Bildad the Shuhite answered and said,[fn]


8:1 Hebrew “And”

8:1 Hebrew “he said”

BBEThen Bildad the Shuhite made answer and said,

MoffNo Moff JOB book available

JPSThen answered Bildad the Shuhite, and said:

ASVThen answered Bildad the Shuhite, and said,

DRAThe Baldad the Suhite answered, and said:

YLTAnd Bildad the Shuhite answereth and saith: —

DrbyAnd Bildad the Shuhite answered and said,

RVThen answered Bildad the Shuhite, and said,

WbstrThen answered Bildad the Shuhite, and said,

KJB-1769Then answered Bildad the Shuhite, and said,

KJB-1611¶ Then answered Bildad the Shuhite, and said,
   (Same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsThen aunswered Bildad the Suhite, & said:
   (Then answered Bildad the Suhite, and said:)

GnvaThen answered Bildad the Shuhite, and saide,
   (Then answered Bildad the Shuhite, and said, )

CvdlThen answered Baldad the Suhite, and sayde:
   (Then answered Baldad the Suhite, and said:)

WyclSotheli Baldath Suytes answeride, and seide,
   (Truly Baldath Suytes answered, and said,)

LuthDa antwortete Bildad von Suah und sprach:
   (So replied Bildad from Suah and spoke:)

ClVgRespondens autem Baldad Suhites, dixit:[fn]
   (Respondens however Baldad Suhites, dixit: )


8.1 Respondens autem. GREG. Sciendum est imprimis, quia sicut Eliphaz sanctissimum Job de superbia principaliter notavit, licet et de hypocrisi breviter tetigerit, ita et iste de hypocrisi principaliter notare intendit; sed priusquam hoc faciat, quiddam præmittit unde perpenditur quam onerosa ei fuerint verba ipsius Job, verba scilicet ædificationis: quasi ergo ulterius bene loquentem pati non possit, indignative in hæc verba prorupit, dicens:


8.1 Respondens however. GREG. Sciendum it_is imprimis, because like Eliphaz sanctissimum Yob about superbia principaliter notavit, licet and about hypocrisi breviter tetigerit, ita and this about hypocrisi principaliter notare intendit; but first/beforequam this faciat, quiddam præmittit whence perpenditur how onerosa to_him fuerint words ipsius Yob, words scilicet ædificationis: as_if therefore ulterius bene loquentem pati not/no possit, indignative in these_things words prorupit, saying:


TSNTyndale Study Notes:

8:1 Like Eliphaz, Bildad the Shuhite (see study note on 2:11) believed that Job’s sufferings were God’s retribution (8:3-6, 13; cp. 4:7-8; 5:2-3). This counselor revered the wisdom of the past (8:8-10; cp. 4:7) and addressed Job with a mixture of instruction (8:3-6, 8-10; cp. 4:12-21; 5:9-16) and encouragement (8:5-7, 20-22; cp. 4:6; 5:19-26). His point was that Job should quit blustering. He advised Job to repent and allow God’s justice to bring about restoration (8:1-7).

BI Job 8:1 ©