Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Job Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42
Job 10 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Inside, I loathe my life.
⇔ I’ll release my complaints.
⇔ I’ll express my inner bitterness.
OET-LV It_feels_loathing inner_self_my in/on/at/with_life_my I_will_let_untie/release to_me complaint_my I_will_speak in/on/at/with_bitterness soul_my.
UHB נָֽקְטָ֥ה נַפְשִׁ֗י בְּחַ֫יָּ֥י אֶֽעֶזְבָ֣ה עָלַ֣י שִׂיחִ֑י אֲ֝דַבְּרָה֗ בְּמַ֣ר נַפְשִֽׁי׃ ‡
(nāqəţāh nafshiy bəḩayyāy ʼeˊezⱱāh ˊālay sīḩiy ʼₐdabrāh bəmar nafshiy.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καμνὼν τῇ ψυχῇ μου, στένων ἐπαφήσω ἐπʼ αὐτὸν τὰ ῥήματα μου· λαλήσω πικρίᾳ ψυχῆς μου συνεχόμενος,
(Kamnōn taʸ psuⱪaʸ mou, stenōn epafaʸsō epʼ auton ta ɽaʸmata mou; lalaʸsō pikria psuⱪaʸs mou suneⱪomenos, )
BrTr Weary in my soul, I will pour my words with groans upon him: I will speak being straitened in the bitterness of my soul.
ULT My soul is weary of my life;
⇔ I will abandon my complaint upon myself;
⇔ I will speak in the bitterness of my soul.
UST I am tired of living,
⇔ so I will freely express everything I want to complain about without worrying about what God will do to me.
⇔ Yes, I will say exactly how unhappy I am.
BSB ⇔ “I loathe my own life;
⇔ I will express my complaint
⇔ and speak in the bitterness of my soul.
OEB In my soul is a loathing of life,
⇔ I will let my complaint loose against Him.
WEBBE ⇔ “My soul is weary of my life.
⇔ I will give free course to my complaint.
⇔ I will speak in the bitterness of my soul.
WMBB (Same as above)
NET “I am weary of my life;
⇔ I will complain without restraint;
⇔ I will speak in the bitterness of my soul.
LSV “My soul has been weary of my life, I leave off my talking to myself, I speak in the bitterness of my soul.
FBV I hate my life! Let me speak freely about my complaints—I can't keep my bitterness to myself.
T4T “I am tired of living.
⇔ And I will not be silent and stop saying what I am complaining about.
⇔ Instead, being very unhappy, I will speak [IDM].
LEB No LEB JOB 10:1 verse available
BBE My soul is tired of life; I will let my sad thoughts go free in words; my soul will make a bitter outcry.
Moff No Moff JOB book available
JPS My soul is weary of my life; I will give free course to my complaint; I will speak in the bitterness of my soul.
ASV My soul is weary of my life;
⇔ I will give free course to my complaint;
⇔ I will speak in the bitterness of my soul.
DRA My soul is weary of my life, I will let go my speech against myself, I will speak in the bitterness of my soul.
YLT My soul hath been weary of my life, I leave off my talking to myself, I speak in the bitterness of my soul.
Drby My soul is weary of my life: I will give free course to my complaint; I will speak in the bitterness of my soul.
RV My soul is weary of my life; I will give free course to my complaint; I will speak in the bitterness of my soul.
Wbstr My soul is weary of my life; I will leave my complaint upon myself; I will speak in the bitterness of my soul.
KJB-1769 My soul is weary of my life; I will leave my complaint upon myself; I will speak in the bitterness of my soul.[fn]
10.1 weary…: or, cut off while I live
KJB-1611 ¶ [fn]My soule is weary of my life, I will leaue my complaint vpon my selfe; I will speake in the bitternesse of my soule.
(¶ My soul is weary of my life, I will leave my complaint upon myself; I will speak in the bitterness of my soul.)
10:1 Or, eue of while I liue.
Bshps My soule is cut of though I lyue, I wil powre out my coplaynte against my selfe, and will speake out of the very heauinesse of my soule.
(My soul is cut of though I live, I will powre out my coplaynte against myself, and will speak out of the very heauinesse of my soul.)
Gnva My soule is cut off though I liue: I wil leaue my complaint vpon my selfe, and wil speake in the bitternesse of my soule.
(My soul is cut off though I liue: I will leave my complaint upon myself, and will speak in the bitterness of my soul. )
Cvdl it greueth my soule to lyue. Neuerthelesse, now will I put forth my wordes: I wil speake out of the very heuynesse off my soule,
(it greueth my soul to lyue. Nevertheless, now will I put forth my words: I will speak out of the very heuynesse off my soul,)
Wyc Yt anoieth my soule of my lijf; Y schal lete my speche ayens me, Y schal speke in the bitternesse of my soule.
(It anoieth my soul of my life; I shall lete my speche against me, I shall speak in the bitterness of my soul.)
Luth Meine SeeLE verdreußt mein Leben; ich will meine Klage bei mir gehen lassen und reden von Betrübnis meiner SeeLE
(My SeeLE verdreußt my Leben; I will my Klage at to_me go lassen and reden from Betrübnis my SeeLE)
ClVg [Tædet animam meam vitæ meæ; dimittam adversum me eloquium meum: loquar in amaritudine animæ meæ.[fn]
([Tædet animam meam of_life meæ; dimittam adversum me eloquium meum: loquar in amaritudine animæ meæ. )
10.1 Tædet animam meam vitæ meæ. Ibid. Cum autem hæc vita vilescit amore cœlestis, qui defendebat culpas, jam eas accusat. Et hoc est: Dimittam eloquium quo utebar in defensione mea. Adversum me, quia confitendo me accuso, non ut qui adhuc erubescit confiteri, quia non tanto desiderio mala deserit, sed quia aliquando aperte confitens non gemit, sed lugenda gaudens dicit, subdit: Loquar in amaritudine, ut amaritudo puniat, quod lingua accusat. Ex pœnitentia nascitur securitas, et confidentior interrogat, quomodo erga se agatur. Et hoc est:
10.1 Tædet animam meam of_life meæ. Ibid. Since however these_things vita vilescit amore cœlestis, who defendebat culpas, yam eas accusat. And this it_is: Dimittam eloquium quo utebar in defensione my. Adversum me, because confitendo me accuso, not/no as who adhuc erubescit confiteri, because not/no tanto desiderio mala deserit, but because aliquando aperte confitens not/no gemit, but lugenda gaudens dicit, subdit: Loquar in amaritudine, as amaritudo puniat, that lingua accusat. From pœnitentia nascitur securitas, and confidentior interrogat, how erga se agatur. And this it_is:
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
נָֽקְטָ֥ה נַפְשִׁ֗י & בְּמַ֣ר נַפְשִֽׁי
loathe inner_self,my & in/on/at/with,bitterness soul,my
Job is using one part of himself, his soul, to mean all of him. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “I am weary … in my bitterness”
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
אֶֽעֶזְבָ֣ה עָלַ֣י שִׂיחִ֑י
give_vent to,me complaint,my
In this expression, to abandon something upon oneself means not to restrain it. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “I will complain without restraining myself”