Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Job IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

Job 32 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

Parallel JOB 32:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Job 32:1 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)After that those three men stopped answering Iyyov, because they considered that he had just been trying to justify himself.

OET-LVand_ceased the_three the_men the_these to_answering DOM ʼIyyōⱱ/(Job) if/because he [was]_righteous in/on/at/with_eyes_his_own.

UHBוַֽ⁠יִּשְׁבְּת֡וּ שְׁלֹ֤שֶׁת הָ⁠אֲנָשִׁ֣ים הָ֭⁠אֵלֶּה מֵ⁠עֲנ֣וֹת אֶת־אִיּ֑וֹב כִּ֤י ה֖וּא צַדִּ֣יק בְּ⁠עֵינָֽי⁠ו׃פ
   (va⁠yyishbə shəloshet hā⁠ʼₐnāshim hā⁠ʼēlleh mē⁠ˊₐnōt ʼet-ʼiyyōⱱ kiy hūʼ ʦaddiq bə⁠ˊēynāy⁠v.◊)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἩσύχασαν δὲ καὶ οἱ τρεῖς φίλοι αὐτοῦ ἔτι ἀντειπεῖν Ἰὼβ, ἦν γὰρ Ἰὼβ δίκαιος ἐναντίον αὐτῶν.
   (Haʸsuⱪasan de kai hoi treis filoi autou eti anteipein Iōb, aʸn gar Iōb dikaios enantion autōn. )

BrTrAnd his three friends also ceased any longer to answer Job: for Job was righteous before them.

ULTAnd the three of these men ceased from answering Job, because he was righteous in his eyes.

USTThen Job’s three friends stopped replying to him, because Job was confident that he was innocent.

BSB  § So these three men stopped answering Job, because he was righteous in his own eyes.


OEBNow these three men ceased answering Job, because he was righteous in his own eyes. Then

WEBBESo these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.

WMBB (Same as above)

NETSo these three men refused to answer Job further, because he was righteous in his own eyes.

LSVAnd these three men cease from answering Job, for he [is] righteous in his own eyes,

FBVJob's three friends stopped responding to him because he kept on protesting his innocence.

T4TThen those three men stopped answering Job, because they could not convince Job that he was wrong in claiming that he had not done anything that was wrong.

LEBThen these three men ceased from answering Job because he was righteous in his own eyes.

BBESo these three men gave no more answers to Job, because he seemed to himself to be right.

MoffNo Moff JOB book available

JPSSo these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.

ASVSo these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.

DRASo these three men ceased to answer Job, because he seemed just to himself.

YLTAnd these three men cease from answering Job, for he [is] righteous in his own eyes,

DrbyAnd these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.

RVSo these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.

WbstrSo these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.

KJB-1769So these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.[fn]


32.1 to…: Heb. from answering

KJB-1611[fn]So these three men ceased to answere Iob, because he was righteous in his owne eyes.
   (¶ So these three men ceased to answer Yob, because he was righteous in his own eyes.)


32:1 Heb. from answering.

BshpsSo these three men ceassed to aunswere Iob, because he held him selfe a righteous man.
   (So these three men ceased to answer Yob, because he held himself a righteous man.)

GnvaSo these three men ceased to answere Iob, because he esteemed himselfe iust.
   (So these three men ceased to answer Yob, because he esteemed himself just. )

CvdlSo these thre men wolde stryue nomore wt Iob, because he helde himself a rightuous man.
   (So these three men would strive nomore with Yob, because he held himself a rightuous man.)

WycForsothe these thre men leften of to answere Joob, for he semyde a iust man to hem.
   (Forsothe these three men left of to answer Yoob, for he seemed a just man to them.)

LuthDa höreten die drei Männer auf, Hiob zu antworten, weil er sich für gerecht hielt.
   (So heard the three men on, Hiob to antworten, because he itself/yourself/themselves for gerecht hielt.)

ClVgOmiserunt autem tres viri isti respondere Job, eo quod justus sibi videretur.[fn]
   (Omiserunt however tres viri isti respondere Yob, eo that justus sibi videretur. )


32.1 Miserunt autem tres. GREG. Tandem beati Job plenas, etc., usque ad et in vetustate se retinendo pravis suis sermonibus speculationi rectoris nocent.


32.1 Miserunt however tres. GREG. Tandem beati Yob plenas, etc., until to and in vetustate se retinendo pravis to_his_own sermonibus speculationi rectoris nocent.


TSNTyndale Study Notes:

32:1 Job’s three friends (see 2:11) failed to comfort him (6:14-30; 13:4; 16:2; 19:21; 42:10).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

שְׁלֹ֤שֶׁת הָ⁠אֲנָשִׁ֣ים הָ֭⁠אֵלֶּה

three the,men the=these

By the three of these men, the narrator implicitly means Eliphaz, Bildad, and Zophar. You could indicate that in your translation if it would be helpful to your readers. Alternate translation: “Eliphaz, Bildad, and Zophar”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

בְּ⁠עֵינָֽי⁠ו

in/on/at/with,eyes,his_own

The narrator is using the term eyes by association to mean sight. Sight, in turn, represents attention, perspective, and judgment. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “in his own perspective”

BI Job 32:1 ©