Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Job IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

Job 32 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

Parallel JOB 32:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Job 32:1 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JOB 32:1 verse available

OET-LVand_ceased the_three the_men the_these to_answering DOM ʼIuōⱱ DOM he [was]_righteous in/on/at/with_eyes_his_own.

UHBוַֽ⁠יִּשְׁבְּת֡וּ שְׁלֹ֤שֶׁת הָ⁠אֲנָשִׁ֣ים הָ֭⁠אֵלֶּה מֵ⁠עֲנ֣וֹת אֶת־אִיּ֑וֹב כִּ֤י ה֖וּא צַדִּ֣יק בְּ⁠עֵינָֽי⁠ו׃פ 
   (va⁠uishəbə shəloshet hā⁠ʼₐnāshiym hā⁠ʼēlleh mē⁠ˊₐnōt ʼet-ʼiuōⱱ ⱪiy hūʼ ʦaddiyq bə⁠ˊēynāy⁠v.f)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And the three of these men ceased from answering Job, because he was righteous in his eyes.

UST Then Job’s three friends stopped replying to him, because Job was confident that he was innocent.


BSB § So these three men stopped answering Job, because he was righteous in his own eyes.

OEB Now these three men ceased answering Job, because he was righteous in his own eyes. Then

WEB So these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.

NET So these three men refused to answer Job further, because he was righteous in his own eyes.

LSV And these three men cease from answering Job, for he [is] righteous in his own eyes,

FBV Job's three friends stopped responding to him because he kept on protesting his innocence.

T4T Then those three men stopped answering Job, because they could not convince Job that he was wrong in claiming that he had not done anything that was wrong.

LEB Then these three men ceased from answering Job because he was righteous in his own eyes.

BBE So these three men gave no more answers to Job, because he seemed to himself to be right.

MOFNo MOF JOB book available

JPS So these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.

ASV So these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.

DRA So these three men ceased to answer Job, because he seemed just to himself.

YLT And these three men cease from answering Job, for he [is] righteous in his own eyes,

DBY And these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.

RV So these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.

WBS So these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.

KJB So these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.

BB So these three men ceassed to aunswere Iob, because he held him selfe a righteous man.
  (So these three men ceassed to answer Yob, because he held himself a righteous man.)

GNV So these three men ceased to answere Iob, because he esteemed himselfe iust.
  (So these three men ceased to answer Yob, because he esteemed himself iust.)

CB So these thre men wolde stryue nomore wt Iob, because he helde himself a rightuous man.
  (So these three men would strive nomore with Yob, because he held himself a rightuous man.)

WYC Forsothe these thre men leften of to answere Joob, for he semyde a iust man to hem.
  (Forsothe these three men left of to answer Yoob, for he semyde a just man to them.)

LUT Da höreten die drei Männer auf, Hiob zu antworten, weil er sich für gerecht hielt.
  (So listenten the three men auf, Hiob to antworten, weil he itself/yourself/themselves for gerecht hielt.)

CLV Omiserunt autem tres viri isti respondere Job, eo quod justus sibi videretur.
  (Omiserunt however tres viri isti respondere Yob, eo that justus sibi videretur.)

BRN And his three friends also ceased any longer to answer Job: for Job was righteous before them.

BrLXX Ἡσύχασαν δὲ καὶ οἱ τρεῖς φίλοι αὐτοῦ ἔτι ἀντειπεῖν Ἰὼβ, ἦν γὰρ Ἰὼβ δίκαιος ἐναντίον αὐτῶν.
  (Haʸsuⱪasan de kai hoi treis filoi autou eti anteipein Iōb, aʸn gar Iōb dikaios enantion autōn.)


TSNTyndale Study Notes:

32:1 Job’s three friends (see 2:11) failed to comfort him (6:14-30; 13:4; 16:2; 19:21; 42:10).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

שְׁלֹ֤שֶׁת הָ⁠אֲנָשִׁ֣ים הָ֭⁠אֵלֶּה

three the,men the=these

By the three of these men, the narrator implicitly means Eliphaz, Bildad, and Zophar. You could indicate that in your translation if it would be helpful to your readers. Alternate translation: “Eliphaz, Bildad, and Zophar”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

בְּ⁠עֵינָֽי⁠ו

in/on/at/with,eyes,his_own

The narrator is using the term eyes by association to mean sight. Sight, in turn, represents attention, perspective, and judgment. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “in his own perspective”

BI Job 32:1 ©