Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Job IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

Job 12 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

Parallel JOB 12:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Job 12:2 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Ah, you’re certainly ‘the people
 ⇔ and wisdom will die with you.

OET-LVTruly if/because you_all [are_the]_people and_with_you_all it_will_die wisdom.

UHBאָ֭מְנָם כִּ֣י אַתֶּם־עָ֑ם וְ֝⁠עִמָּ⁠כֶ֗ם תָּמ֥וּת חָכְמָֽה׃
   (ʼāmənām kiy ʼattem-ˊām və⁠ˊimmā⁠kem tāmūt ḩākəmāh.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΕἶτα ὑμεῖς ἐστε ἄνθρωποι, ἢ μεθʼ ὑμῶν τελευτήσει σοφία;
   (Eita humeis este anthrōpoi, aʸ methʼ humōn teleutaʸsei sofia; )

BrTrSo then ye alone are men, and wisdom shall die with you?

ULT“Truly, then, you are the people,
 ⇔ and wisdom will die with you.

UST“You are speaking as if you were the people to whom everyone should listen.
 ⇔ You seem to believe that you are the only wise people who are now alive.

BSB  ⇔ “Truly then you are the people
 ⇔ with whom wisdom itself will die!


OEBVerily ye are the people,
 ⇔ And wisdom shall die with you.

WEBBE“No doubt, but you are the people,
 ⇔ and wisdom will die with you.

WMBB (Same as above)

NET“Without a doubt you are the people,
 ⇔ and wisdom will die with you.

LSV“Truly—you [are] the people, and wisdom dies with you.

FBV“You really think you're special people, don't you?[fn] Obviously when you die, wisdom will die with you!


12:2 Literally, “No doubt you are the people.”

T4T“You talk as though/You think► [SAR] that you are the people whom everyone should listen to,
 ⇔ and that when you die, there will be no more wise people.

LEB• [fn] are the people, and wisdom will die with you.[fn]


12:1 Plural

BBENo doubt you have knowledge, and wisdom will come to an end with you.

MoffNo Moff JOB book available

JPSNo doubt but ye are the people, and wisdom shall die with you.

ASVNo doubt but ye are the people,
 ⇔ And wisdom shall die with you.

DRAAre you then men alone, and shall wisdom die with you?

YLTTruly — ye [are] the people, And with you doth wisdom die.

DrbyTruly ye are the people, and wisdom shall die with you!

RVNo doubt but ye are the people, and wisdom shall die with you.

WbstrNo doubt but ye are the people, and wisdom shall die with you.

KJB-1769No doubt but ye are the people, and wisdom shall die with you.
   (No doubt but ye/you_all are the people, and wisdom shall die with you. )

KJB-1611No doubt but ye are the people, and wisedome shall die with you.
   (No doubt but ye/you_all are the people, and wisdom shall die with you.)

BshpsThen no doubt ye are the men alone, and wysdome shall perishe with you.
   (Then no doubt ye/you_all are the men alone, and wisdom shall perish with you.)

GnvaIn deede because that ye are the people onely, wisedome must dye with you.
   (In deade because that ye/you_all are the people only, wisdom must dye with you. )

CvdlThen (no doute) ye are the men alone, and wy?dome shal perish with you.
   (Then (no doute) ye/you_all are the men alone, and wy?dome shall perish with you.)

WycTherfor ben ye men aloone, that wisdom dwelle with you?
   (Therefore been ye/you_all men alone, that wisdom dwell with you?)

LuthJa, ihr seid die Leute; mit euch wird die Weisheit sterben!
   (Ya, you/their/her seid the Leute; with you becomes the Weisheit die!)

ClVg[Ergo vos estis soli homines, et vobiscum morietur sapientia?[fn]
   ([Ergo you estis soli homines, and with_you morietur sapientia? )


12.2 Ergo vos estis soli homines. Qui se omnes præire ratione putat, se solum hominem esse exsultat. Ergo vos estis soli homines. Qui enim se solum sapere æstimat, quid aliud quam hanc eamdem secum mori sapientiam putat?


12.2 Ergo you estis soli homines. Who se everyone præire ratione putat, se solum hominem esse exsultat. Ergo you estis soli homines. Who because se solum sapere æstimat, quid something_else how hanc eamdem secum mori wisdom putat?


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / irony

אָ֭מְנָם כִּ֣י אַתֶּם־עָ֑ם וְ֝⁠עִמָּ⁠כֶ֗ם תָּמ֥וּת חָכְמָֽה

no_doubt that/for/because/then/when you_all people and,with,you_all you(ms)_will_die wisdom

For emphasis, Job is saying the opposite of what he means. If a speaker of your language would not do this, in your translation you could indicate what Job actually means. Alternate translation: “You are speaking as if you were the people and as if wisdom would die with you, but that is not true”

Note 2 topic: figures-of-speech / yousingular

אַתֶּם־עָ֑ם

you_all people

As the General Notes to this chapter discuss, the word you is plural here and in the next two verses because Job is referring to his three friends. So use the plural form in your translation if your language marks that distinction. Other languages may have other ways to indicate the plural reference. Alternate translation: “the three of you are the people”

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

אַתֶּם־עָ֑ם

you_all people

Job could be saying (while meaning the opposite): (1) that his three friends are so wise that their opinion is the one that really matters. Alternate translation: “you are the people whose opinion matters” (2) that in their counsel, his three friends are embodying the collective wisdom of their people. Alternate translation: “you have expressed the wisdom of our whole people”

Note 4 topic: figures-of-speech / personification

וְ֝⁠עִמָּ⁠כֶ֗ם תָּמ֥וּת חָכְמָֽה

and,with,you_all you(ms)_will_die wisdom

Job is speaking of wisdom as if it were a living thing that could die. He is saying (while meaning the opposite) that his friends are the only people who are truly wise and so there will be no wisdom left on earth once they die. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “and indeed, you are the only wise people on earth”

BI Job 12:2 ©