Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Jos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 10 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

Parallel JOS 10:28

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jos 10:28 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then Yehoshua captured Makkedah that same day. They killed the king and everyone else in the city, leaving no survivors, and Yehoshua did the same to the king of Makkedah as he’d done to the king of Yericho.[fn]


10:28 We’re not actually given any details about what happened to the king of Yericho.

OET-LVand_DOM Maqqēdāh Yəhōshūˊa he_captured in_the_day (the)_that and_struck_it with_edge_of the_sword and_DOM king_of_its he_totally_destroyed DOM_it and_DOM every_of the_living_creatures who in/on/at/with_it not he_left a_survivor and_he/it_made to_king_of Maqqēdāh just_as he_had_done to_king_of Yərīḩō/(Jericho).

UHBוְ⁠אֶת־מַקֵּדָה֩ לָכַ֨ד יְהוֹשֻׁ֜עַ בַּ⁠יּ֣וֹם הַ⁠ה֗וּא וַ⁠יַּכֶּ֣⁠הָ לְ⁠פִי־חֶרֶב֮ וְ⁠אֶת־מַלְכָּ⁠הּ֒ הֶחֱרִ֣ם אוֹתָ֗⁠ם וְ⁠אֶת־כָּל־הַ⁠נֶּ֨פֶשׁ֙ אֲשֶׁר־בָּ֔⁠הּ לֹ֥א הִשְׁאִ֖יר שָׂרִ֑יד וַ⁠יַּ֨עַשׂ֙ לְ⁠מֶ֣לֶךְ מַקֵּדָ֔ה כַּ⁠אֲשֶׁ֥ר עָשָׂ֖ה לְ⁠מֶ֥לֶךְ יְרִיחֽוֹ׃
   (və⁠ʼet-maqqēdāh lākad yəhōshuˊa ba⁠yyōm ha⁠hūʼ va⁠yyakke⁠hā lə⁠fī-ḩereⱱ və⁠ʼet-malkā⁠h heḩₑrim ʼōtā⁠m və⁠ʼet-kāl-ha⁠nnefesh ʼₐsher-bā⁠h loʼ hishʼir sārid va⁠yyaˊas lə⁠melek maqqēdāh ka⁠ʼₐsher ˊāsāh lə⁠melek yərīḩō.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ τὴν Μακηδὰ ἐλάβοσαν ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ, καὶ ἐφόνευσαν αὐτὴν ἐν στόματι ξίφους, καὶ ἐξωλόθρευσαν πᾶν ἐμπνέον ὃ ἦν ἐν αὐτῇ· καὶ οὐ κατελείφθη οὐδεὶς ἐν αὐτῇ διασεσωσμένος καὶ διαπεφευγώς· καὶ ἐποίησαν τῷ βασιλεῖ Μακηδὰ, ὃν τρόπον ἐποίησαν τῷ βασιλεῖ Ἱεριχώ.
   (Kai taʸn Makaʸda elabosan en taʸ haʸmera ekeinaʸ, kai efoneusan autaʸn en stomati xifous, kai exōlothreusan pan empneon ho aʸn en autaʸ; kai ou kateleifthaʸ oudeis en autaʸ diasesōsmenos kai diapefeugōs; kai epoiaʸsan tōi basilei Makaʸda, hon tropon epoiaʸsan tōi basilei Hieriⱪō. )

BrTrAnd they took Makeda on that day, and slew [fn]the inhabitants with the [fn]edge of the sword, and they utterly destroyed every living thing that was in it; and there was none left in it that was preserved and had escaped; and they did to the king of Makeda, as they did to the king of Jericho.


10:28 Gr. it.

10:28 Gr. mouth.

ULTAnd Joshua captured Makkedah on that day and struck it and its king to the mouth of the sword. He devoted them and every soul that was in it. He did not leave a survivor. So he did to the king of Makkedah just as he had done to the king of Jericho.

USTThat same day, Joshua’s army captured the city of Makkedah. They completely destroyed that city and its king. They also completely destroyed all of the people and animals in the city. They made sure no one survived. This is just what they had done to the city of Jericho.

BSB On that day Joshua captured Makkedah and put it to the sword, along with its king. He devoted to destruction vvv vvv everyone in [the city], leaving no survivors. So he did to the king of Makkedah as he had done to the king of Jericho.

MSB (Same as above)


OEBThe same day Joshua stormed and sacked Makkedah, killing its king and utterly destroying it and all it contained, until not a single person was left. He treated the king of Makkedah as he had treated the king of Jericho,

WEBBEJoshua took Makkedah on that day, and struck it with the edge of the sword, with its king. He utterly destroyed it and all the souls who were in it. He left no one remaining. He did to the king of Makkedah as he had done to the king of Jericho.

WMBB (Same as above)

NETThat day Joshua captured Makkedah and put the sword to it and its king. He annihilated everyone who lived in it; he left no survivors. He did to its king what he had done to the king of Jericho.

LSVAnd Joshua has captured Makkedah on that day, and he strikes it by the mouth of the sword, and he has devoted its king, them and every person who [is] in it—he has not left a remnant; and he does to the king of Makkedah as he did to the king of Jericho.

FBVThat day Joshua captured Makkedah, killing all its inhabitants, including the king. He set it apart and completely destroyed it and everyone in it,[fn] leaving no survivors. He killed the king of Makkedah just as he had killed the king of Jericho.


10:28 See the explanation at 6:17.

T4TThat is how Joshua’s army attacked and captured Makkedah. They killed the king and everyone else in the town. They did not leave anyone alive. They did to the king of Makkedah the same thing that they had done to the king of Jericho.

LEBNo LEB JOS book available

BBEThat day Joshua took Makkedah, and put it and its king to the sword; every soul in it he gave up to the curse without mercy: and he did to the king of Makkedah as he had done to the king of Jericho.

MoffThat day Joshua stormed and sacked Makkedah, killing its king and utterly destroying it and all it contained, till not a single soul was left. He treated the king of Makkedah as he had treated the king of Jericho,

JPSAnd Joshua took Makkedah on that day, and smote it with the edge of the sword, and the king thereof; he utterly destroyed them and all the souls that were therein, he left none remaining; and he did to the king of Makkedah as he had done unto the king of Jericho.

ASVAnd Joshua took Makkedah on that day, and smote it with the edge of the sword, and the king thereof: he utterly destroyed them and all the souls that were therein; he left none remaining; and he did to the king of Makkedah as he had done unto the king of Jericho.

DRAThe same day Josue took Maceda and destroyed it, with the edge of the sword, and killed the king and all the inhabitants thereof: he left not in it the least remains. And he did to the king of Maceda, as he had done to the king of Jericho.

YLTAnd Makkedah hath Joshua captured on that day, and he smiteth it by the mouth of the sword, and its king he hath devoted, them and every person who [is] in it — he hath not left a remnant; and he doth to the king of Makkedah as he did to the king of Jericho.

DrbyAnd Joshua took Makkedah on that day, and smote it with the edge of the sword, and the king thereof, him and all the souls that were therein he utterly destroyed; he let none remain; and he did to the king of Makkedah as he had done to the king of Jericho.

RVAnd Joshua took Makkedah on that day, and smote it with the edge of the sword, and the king thereof; he utterly destroyed them and all the souls that were therein, he left none remaining: and he did to the king of Makkedah as he had done unto the king of Jericho.

SLTAnd Joshua took Makkedah in that day, and he will smite her with the mouth of the sword; and her king he exterminated, them, and every soul which was in her; none was left escaping: and he will do to the king of Makkedah as he did to the king of Jericho.

WbstrAnd that day Joshua took Makkedah, and smote it with the edge of the sword, and the king of it he utterly destroyed, them, and all the souls that were in it; he let none remain: and he did to the king of Makkedah as he did to the king of Jericho.

KJB-1769¶ And that day Joshua took Makkedah, and smote it with the edge of the sword, and the king thereof he utterly destroyed, them, and all the souls that were therein; he let none remain: and he did to the king of Makkedah as he did unto the king of Jericho.

KJB-1611¶ And that day Ioshua tooke Makkedah, and smote it with the edge of the sword, and the king thereof hee vtterly destroyed, them, and all the soules that were therein, he let none remaine: and he did to the king of Makkedah, as hee did vnto the king of Iericho.
   (¶ And that day Yoshua took Makkedah, and smote it with the edge of the sword, and the king thereof he utterly destroyed, them, and all the souls that were therein, he let none remaine: and he did to the king of Makkedah, as he did unto the king of Yericho.)

BshpsNo Bshps JOS book available

GnvaAnd that same day Ioshua tooke Makkedah and smote it with the edge of the sword, and the King thereof destroyed he with them, and all the soules that were therein, he let none remaine: for hee did to the King of Makkedah as he had done vnto the King of Iericho.
   (And that same day Yoshua took Makkedah and smote it with the edge of the sword, and the King thereof destroyed he with them, and all the souls that were therein, he let none remaine: for he did to the King of Makkedah as he had done unto the King of Yericho. )

CvdlNo Cvdl JOS book available

WyclNo Wycl JOS book available

LuthNo Luth JOS book available

ClVgEodem quoque die, Macedam cepit Josue, et percussit eam in ore gladii, regemque illius interfecit, et omnes habitatores ejus: non dimisit in ea saltem parvas reliquias. Fecitque regi Maceda sicut fecerat regi Jericho.
   (Eodem too day, Macedam cepit Yosue, and he_struck her in/into/on vocally swords, the_kingque of_that he_killed, and everyone the_inhabitants his: not/no released in/into/on them saltem smalls remains. And_he_did to_rule Maceda like had_done to_rule Yericho. )

RP-GNTNo RP-GNT JOS book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

10:28 He destroyed them all: See study note on 2:9-10.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

הֶחֱרִ֣ם אוֹתָ֗⁠ם וְ⁠אֶת־כָּל־הַ⁠נֶּ֨פֶשׁ֙ אֲשֶׁר־בָּ֔⁠הּ לֹ֥א הִשְׁאִ֖יר שָׂרִ֑יד

utterly_destroyed DOM,it and=DOM all/each/any/every the=living_creatures which/who in/on/at/with,it not left survivors

These two phrases mean basically the same thing. For help in translating these phrases here and in the rest of this chapter, see the discussion in the Introduction to this chapter. If it would be clearer in your language, you could combine these phrases. Alternate translation: [He completely destroyed everyone who was in it]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

הֶחֱרִ֣ם אוֹתָ֗⁠ם וְ⁠אֶת־כָּל־הַ⁠נֶּ֨פֶשׁ֙ אֲשֶׁר־בָּ֔⁠הּ

utterly_destroyed DOM,it and=DOM all/each/any/every the=living_creatures which/who in/on/at/with,it

The author assumes that readers will know that in this context, the term devoted describes complete destruction. See the discussion of the term in the Introduction to Joshua. You could indicate this explicitly in your translation if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [He completely destroyed them and every person who was in it]

Note 3 topic: writing-pronouns

הֶחֱרִ֣ם אוֹתָ֗⁠ם

utterly_destroyed DOM,it

The pronoun them refers to the city of Makkedah and its king. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: [He completely destroyed the city and its king]

Note 4 topic: figures-of-speech / synecdoche

וְ⁠אֶת־כָּל־הַ⁠נֶּ֨פֶשׁ֙ אֲשֶׁר־בָּ֔⁠הּ

and=DOM and=DOM and=DOM all/each/any/every the=living_creatures which/who in/on/at/with,it

The author is using part of a person, his soul, to mean the whole person. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [and every person who was in it]

BI Jos 10:28 ©