Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jos 10 V1 V3 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) So those five Amorite kings (from Yerushalem, Hebron, Yarmut, Lakish, and Eglon) joined together to go to Gibeon and their armies camped there to fight against it.
OET-LV And_gathered and_went_up the_five the_kings the_Emori the_king of_Yərūshālayim the_king of_Ḩeⱱrōn the_king of_Yarmūt the_king of_Lākīsh the_king of_ˊEglōn they and_all armies_their and_camped on Giⱱˊōn and_fought against_it.
UHB וַיֵּאָסְפ֨וּ וַֽיַּעֲל֜וּ חֲמֵ֣שֶׁת ׀ מַלְכֵ֣י הָאֱמֹרִ֗י מֶ֣לֶךְ יְרוּשָׁלִַ֜ם מֶֽלֶךְ־חֶבְר֤וֹן מֶֽלֶךְ־יַרְמוּת֙ מֶֽלֶךְ־לָכִ֣ישׁ מֶֽלֶךְ־עֶגְל֔וֹן הֵ֖ם וְכָל־מַֽחֲנֵיהֶ֑ם וַֽיַּחֲנוּ֙ עַל־גִּבְע֔וֹן וַיִּֽלָּחֲמ֖וּ עָלֶֽיהָ׃ ‡
(vayyēʼāşəfū vayyaˊₐlū ḩₐmēshet malkēy hāʼₑmoriy melek yərūshālaim melek-ḩeⱱrōn melek-yarmūt melek-lākiysh melek-ˊeglōn hēm vəkāl-maḩₐnēyhem vayyaḩₐnū ˊal-giⱱˊōn vayyillāḩₐmū ˊāleyhā.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And the five kings of the Amorites gathered and went up: the king of Jerusalem, the king of Hebron, the king of Jarmuth, the king of Lachish, the king of Eglon—they and all their camps. And they camped against Gibeon and fought against it.
UST So those five kings who ruled all the groups who were descendants of Amor—the kings of Jerusalem, Hebron, Jarmuth, Lachish, and Debir—came to Gibeon with all of their soldiers and surrounded the city, to fight against it.
BSB § So the five kings of the Amorites—the kings of Jerusalem, Hebron, Jarmuth, Lachish, and Eglon—joined forces and advanced with all their armies. They camped before Gibeon and made war against it.
OEB No OEB JOS 10:5 verse available
WEBBE Therefore the five kings of the Amorites, the king of Jerusalem, the king of Hebron, the king of Jarmuth, the king of Lachish, and the king of Eglon, gathered themselves together and went up, they and all their armies, and encamped against Gibeon, and made war against it.
WMBB (Same as above)
NET So the five Amorite kings (the kings of Jerusalem, Hebron, Jarmuth, Lachish, and Eglon) and all their troops gathered together and advanced. They deployed their troops and fought against Gibeon.
LSV And five kings of the Amorite (the king of Jerusalem, the king of Hebron, the king of Jarmuth, the king of Lachish, the king of Eglon) are gathered together, and go up, they and all their camps, and encamp against Gibeon, and fight against it.
FBV So these five Amorite kings (the kings of Jerusalem, Hebron, Jarmuth, Lachish, and Eglon) and their armies gathered and set off. They surrounded Gibeon and then began their attack.
T4T So those five kings who ruled all the groups who were descendants of Amor—the kings of Jerusalem, Hebron, Jarmuth, Lachish, and Debir—came up with all of their soldiers and surrounded the city. Then they prepared to attack it.
LEB And the five kings of the Amorites,[fn] the king of Jerusalem, the king of Hebron, the king of Jarmuth, the king of Lachish, and the king of Eglon, gatheredtogether and went up, they and all their forces, and they laid siege to Gibeon[fn] and made war against it.
BBE So the five kings of the Amorites, the king of Jerusalem, the king of Hebron, the king of Jarmuth, the king of Lachish, and the king of Eglon, were banded together, and went up with all their armies and took up their position before Gibeon and made war against it.
Moff So the five Amorite kings, the king of Jerusalem and the king of Hebron and the king of Jarmuth and the king of Lakhish and the king of Eglon, all mustered and marched up with all their armies to besiege Gibeon and attack it.
JPS Therefore the five kings of the Amorites, the king of Jerusalem, the king of Hebron, the king of Jarmuth, the king of Lachish, the king of Eglon, gathered themselves together, and went up, they and all their hosts, and encamped against Gibeon, and made war against it.
ASV Therefore the five kings of the Amorites, the king of Jerusalem, the king of Hebron, the king of Jarmuth, the king of Lachish, the king of Eglon, gathered themselves together, and went up, they and all their hosts, and encamped against Gibeon, and made war against it.
DRA So the five kings of the Amorrhites being assembled together went up: the king of Jerusalem, the king of Hebron, the king of Jerimoth, the king of Lachis, the king of Eglon, they and their armies, and camped about Gabaon, laying siege to it.
YLT And five kings of the Amorite (the king of Jerusalem, the king of Hebron, the king of Jarmuth, the king of Lachish, the king of Eglon) are gathered together, and go up, they and all their camps, and encamp against Gibeon, and fight against it.
Drby And the five kings of the Amorites, the king of Jerusalem, the king of Hebron, the king of Jarmuth, the king of Lachish, [and] the king of Eglon, gathered themselves together, and went up, they and all their armies, and they encamped before Gibeon, and made war against it.
RV Therefore the five kings of the Amorites, the king of Jerusalem, the king of Hebron, the king of Jarmuth, the king of Lachish, the king of Eglon, gathered themselves together, and went up, they and all their hosts, and encamped against Gibeon, and made war against it.
Wbstr Therefore the five kings of the Amorites, the king of Jerusalem, the king of Hebron, the king of Jarmuth, the king of Lachish, the king of Eglon, assembled themselves, and went up, they and all their hosts, and encamped before Gibeon, and made war against it.
KJB-1769 Therefore the five kings of the Amorites, the king of Jerusalem, the king of Hebron, the king of Jarmuth, the king of Lachish, the king of Eglon, gathered themselves together, and went up, they and all their hosts, and encamped before Gibeon, and made war against it.
(Therefore the five kings of the Amorites, the king of Yerusalem, the king of Hebron, the king of Jarmuth, the king of Lachish, the king of Eglon, gathered themselves together, and went up, they and all their hosts, and encamped before Gibeon, and made war against it. )
KJB-1611 Therefore the fiue Kings of the Amorites, the king of Ierusalem, the king of Hebron, the king of Iarmuth, the king of Lachish, the king of Eglon, gathered themselues together, and went vp, they, and all their hostes, and encamped before Gibeon, and made warre against it.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps Therfore the fiue kinges of the Amorites, the king of Hierusalem, the king of Hebron, the king of Iarmuth, the king of Lachis, and the king of Eglon, gathered them selues together, and went vp, they with all their hoastes, and besieged Gibeon, & made warre against it.
(Therefore the five kings of the Amorites, the king of Yerusalem, the king of Hebron, the king of Yarmuth, the king of Lachis, and the king of Eglon, gathered themselves together, and went up, they with all their hosts, and besieged Gibeon, and made war against it.)
Gnva Therefore the fiue Kings of the Amorites, the King of Ierusalem, the King of Hebron, the King of Iarmuth, the King of Lachish, and the King of Eglon gathered themselues together, and went vp, they with all their hostes, and besieged Gibeon, and made warre against it.
(Therefore the five Kings of the Amorites, the King of Yerusalem, the King of Hebron, the King of Yarmuth, the King of Lachish, and the King of Eglon gathered themselves together, and went up, they with all their hosts, and besieged Gibeon, and made war against it. )
Cvdl Then came the fyue kynges of the Amorites together, and wente vp, the kynge of Ierusalem, the kynge of Hebron, ye kynge of Iarmuth, the kynge of Lachis, the kynge of Eglon, with all their armies, & layed sege vnto Gibeon, and foughte agaynst it.
(Then came the five kings of the Amorites together, and went up, the king of Yerusalem, the king of Hebron, ye/you_all king of Yarmuth, the king of Lachis, the king of Eglon, with all their armies, and laid sege unto Gibeon, and fought against it.)
Wyc Therfor fyue kyngis of Ammorreis, the kyng of Jerusalem, the kyng of Ebron, the kyng of Herymoth, the kyng of Lachis, the kyng of Eglon, weren gaderid, and stieden togidere with her oostis; and settiden tentis ayens Gabaon, and fouyten ayens it.
(Therefore five kings of Ammorreis, the king of Yerusalem, the king of Ebron, the king of Herymoth, the king of Lachis, the king of Eglon, were gathered, and stieden together with her hosts; and settiden tents against Gabaon, and fought against it.)
Luth Da kamen zuhauf und zogen hinauf die fünf Könige der Amoriter: der König zu Jerusalem, der König zu Hebron, der König zu Jarmuth, der König zu Lachis, der König zu Eglon, mit all ihrem Heerlager und belegten Gibeon und stritten wider sie.
(So came zuhauf and pulled up the five kings/king the/of_the Amoriter: the/of_the king to Yerusalem, the/of_the king to Hebron, the/of_the king to Yarmuth, the/of_the king to Lachis, the/of_the king to Eglon, with all their Heerlager and belegten Gibeon and argued/fought against sie.)
ClVg Congregati igitur ascenderunt quinque reges Amorrhæorum: rex Jerusalem, rex Hebron, rex Jerimoth, rex Lachis, rex Eglon, simul cum exercitibus suis: et castrametati sunt circa Gabaon, oppugnantes eam.
(Congregati igitur ascenderunt quinque reges Amorrhæorum: king Yerusalem, king Hebron, king Yerimoth, king Lachis, king Eglon, simul when/with exercitibus to_his_own: and castrametati are circa Gabaon, oppugnantes eam. )
BrTr And the five kings of the Jebusites went up, the king of Jerusalem, and the king of Chebron, and the king of Jerimuth, and the king of Lachis, and the king of Odollam, they and all their people; and encamped around Gabaon, and besieged it.
BrLXX Καὶ ἀνέβησαν οἱ πέντε βασιλεῖς τῶν Ἰεβουσαίων, βασιλεὺς Ἱερουσαλὴμ, καὶ βασιλεὺς Χεβρὼν, καὶ βασιλεὺς Ἱεριμοὺθ, καὶ βασιλεὺς Λαχὶς, καὶ βασιλεὺς Ὀδολλάμ, αὐτοὶ καὶ πᾶς ὁ λαὸς αὐτῶν. καὶ περιεκάθισαν τὴν Γαβαὼν, καὶ ἐξεπολιόρκουν αὐτήν.
(Kai anebaʸsan hoi pente basileis tōn Iebousaiōn, basileus Hierousalaʸm, kai basileus Ⱪebrōn, kai basileus Hierimouth, kai basileus Laⱪis, kai basileus Odollam, autoi kai pas ho laos autōn. kai periekathisan taʸn Gabaōn, kai exepoliorkoun autaʸn. )
10:5 When the Old Testament makes a distinction between Amorites and Canaanites (see study note on 3:10), the Amorite kings controlled the hill country, while the Canaanites occupied the valleys and the coastal plain.
Note 1 topic: translate-numbers
חֲמֵ֣שֶׁת׀ מַלְכֵ֣י
five kings
“5 kings”
Note 2 topic: translate-names
יַרְמוּת֙ & לָכִ֣ישׁ & עֶגְל֔וֹן
Yarmūt/(Jarmuth) & Lākīsh & ˊEglōn
These are the names of cities.
וַֽיַּחֲנוּ֙ עַל
and,camped on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in
This means they set up their camp around their city. This was a way of weakening those in the city. It prevented people from escaping the city, and it prevented others from bringing food and water to them in the city.