Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jos C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
OET (OET-LV) And_he/it_was for_Mənashsheh in/on/at/with_Yissāskār and_in/on/at/with_ʼĀshēr house_of wwww and_her/its_daughters and_Yiⱱləˊām/(Ibleam) and_her/its_daughters and_DOM the_inhabitants of_Dōr and_her/its_daughters and_inhabitants wwww wwww and_villages_its and_inhabitants of_Taˊₐnāk and_villages_its and_inhabitants of_Məgiddō and_her/its_daughters the_three the_naphath.
OET (OET-RV) Manashsheh was allocated cities inside both Yissashkar’s and Asher’s territories: Beyt-Shan, Ibleam, Dor, Endor, Taanach, and Megiddo along with their surrounding towns.[fn]
17:11 We’ve omitted the final Hebrew phrase here (the three of Nafet) since it’s unclear what it means (plus it’s not considered to be a vital point in the narrative).
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
וּ֠בְנוֹתֶיהָ וּבְנוֹתֶ֜יהָ
and=her/its=daughters (Some words not found in UHB: and=he/it_was for,Manasseh in/on/at/with,Issachar and,in/on/at/with,Asher house_of שְׁאָן and=her/its=daughters and,Ibleam and=her/its=daughters and=DOM inhabitants Dōr and=her/its=daughters and,inhabitants עֵין דֹּר and,villages,its and,inhabitants Taˊₐnāk and,villages,its and,inhabitants Məgiddō and=her/its=daughters third the,naphath )
The author is speaking of these towns as if they were the daughters of the main cities. Alternate translation: “and its surrounding towns”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
שְׁלֹ֖שֶׁת הַנָּֽפֶת
third the,naphath
This could mean: (1) that the last three cities mentioned, En Dor, Taanach, and Megiddo, were located on heights. They were all near the city of Dor, and they may have been considered part of the “heights of Dor” mentioned in 11:2. Alternate translation: “these last three cities being in the heights of Dor” (2) that the author wants readers to recognize that the city he calls Dor was also known as Naphoth Dor. The word translated as a height could be a proper name, Naphoth. Alternate translation: “the third city on this list also being known as Naphoth Dor”
17:7-13 As with the tribe of Ephraim, Manasseh’s territory was defined by a general description of its borders.
OET (OET-LV) And_he/it_was for_Mənashsheh in/on/at/with_Yissāskār and_in/on/at/with_ʼĀshēr house_of wwww and_her/its_daughters and_Yiⱱləˊām/(Ibleam) and_her/its_daughters and_DOM the_inhabitants of_Dōr and_her/its_daughters and_inhabitants wwww wwww and_villages_its and_inhabitants of_Taˊₐnāk and_villages_its and_inhabitants of_Məgiddō and_her/its_daughters the_three the_naphath.
OET (OET-RV) Manashsheh was allocated cities inside both Yissashkar’s and Asher’s territories: Beyt-Shan, Ibleam, Dor, Endor, Taanach, and Megiddo along with their surrounding towns.[fn]
17:11 We’ve omitted the final Hebrew phrase here (the three of Nafet) since it’s unclear what it means (plus it’s not considered to be a vital point in the narrative).
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.