Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
1 Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1 Ki 2 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) So Batsheva went to King Shelomoh to speak to him on Adoniyyah’s behalf. The king rose to meet her and bowed down to her. Then he sat on his throne and he had a throne placed on his right for his mother to sit on.
OET-LV And_ Bath- _went sheba to the_king Shəlomoh to_speak to_him/it on ʼAdoniyyāh and_he/it_rose_up the_king to_meet_her and_bowed_down to/for_her/it and_he/it_sat_down//remained//lived on throne_of_his and_he/it_assigned a_throne for_mother_of the_king and_sat on_right_of_his.
UHB וַתָּבֹ֤א בַת־שֶׁ֨בַע֙ אֶל־הַמֶּ֣לֶךְ שְׁלֹמֹ֔ה לְדַבֶּר־ל֖וֹ עַל־אֲדֹנִיָּ֑הוּ וַיָּקָם֩ הַמֶּ֨לֶךְ לִקְרָאתָ֜הּ וַיִּשְׁתַּ֣חוּ לָ֗הּ וַיֵּ֨שֶׁב֙ עַל־כִּסְא֔וֹ וַיָּ֤שֶׂם כִּסֵּא֙ לְאֵ֣ם הַמֶּ֔לֶךְ וַתֵּ֖שֶׁב לִֽימִינֽוֹ׃ ‡
(vattāⱱoʼ ⱱat-sheⱱaˊ ʼel-hammelek shəlomoh lədaber-lō ˊal-ʼₐdoniyyāhū vayyāqām hammelek liqərāʼtāh vayyishtaḩū lāh vayyēsheⱱ ˊal-kişʼō vayyāsem kişşēʼ ləʼēm hammelek vattēsheⱱ liymīnō.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ εἰσῆλθε Βηρσαβεὲ πρὸς τὸν βασιλέα Σαλωμὼν αλῆσαι αὐτῷ περὶ Ἀδωνίου· καὶ ἐξανέστη ὁ βασιλεὺς εἰς ἀπαντὴν αὐτῇ, καὶ κατεφίλησεν αὐτὴν, καὶ ἐκάθισεν ἐπὶ τοῦ θρόνου· καὶ ἐτέθη θρόνος τῇ μητρὶ τοῦ βασιλέως, καὶ ἐκάθισεν ἐκ δεξιῶν αὐτοῦ.
(Kai eisaʸlthe Baʸrsabee pros ton basilea Salōmōn alaʸsai autōi peri Adōniou; kai exanestaʸ ho basileus eis apantaʸn autaʸ, kai katefilaʸsen autaʸn, kai ekathisen epi tou thronou; kai etethaʸ thronos taʸ maʸtri tou basileōs, kai ekathisen ek dexiōn autou. )
BrTr And Bersabee went in to king Solomon to speak to him concerning Adonias; and the king rose up to meet her, and kissed her, and sat on the throne, and a throne was set for the mother of the king, and she sat on his right hand.
ULT And Bathsheba came to the king Solomon to speak to him concerning Adonijah, and the king rose to meet her, and he prostrated himself to her, and he sat on his throne. And he set a throne for the mother of the king, and she sat to his right hand.
UST So Bathsheba visited King Solomon to talk with him about what Adonijah asked for. When she arrived, King Solomon got up from his throne to welcome her and knelt before her to honor her. Then he sat back down on his throne. He had his attendants bring in a second throne for his mother, Bathsheba, and she sat down on it at his right side.
BSB So Bathsheba went to King Solomon to speak to him for Adonijah. The king stood up to greet her, bowed to her, and sat down on his throne. Then [the king] had a throne brought for [his] mother, [who] sat down at his right hand.
§
MSB So Bathsheba went to King Solomon to speak to him for Adonijah. The king stood up to greet her, bowed to her, and sat down on his throne. Then [the king] had a throne brought for [his] mother, [who] sat down at his right hand.
§
OEB Bathsheba went therefore to King Solomon to speak to him for Adonijah. And the king rose up to meet her and bowed before her, and sat down on his throne, and a seat was placed for the king’s mother, and she sat on his right.
WEBBE Bathsheba therefore went to King Solomon, to speak to him for Adonijah. The king rose up to meet her and bowed himself to her, and sat down on his throne and caused a throne to be set for the king’s mother; and she sat on his right hand.
WMBB (Same as above)
NET So Bathsheba visited King Solomon to speak to him on Adonijah’s behalf. The king got up to greet her, bowed to her, and then sat on his throne. He ordered a throne to be brought for the king’s mother, and she sat at his right hand.
LSV And Bathsheba comes to King Solomon to speak to him for Adonijah, and the king rises to meet her, and bows himself to her, and sits on his throne, and places a throne for the mother of the king, and she sits at his right hand.
FBV So Bathsheba went to talk to King Solomon for Adonijah. The king got up from his throne to meet her, and bowed before her. Then he sat back down and ordered another throne brought in for his mother. She sat to his right.
T4T So Bathsheba went to King Solomon, to tell him what Adonijah wanted. The king got up from his throne and went to greet her and bowed down to her. Then he sat on his throne again and asked someone to bring a chair for her. So she sat down at the king’s right side.
LEB No LEB 1 KI book available
BBE So Bath-sheba went to King Solomon to have talk with him on Adonijah's account. And the king got up to come to her, and went down low to the earth before her; then he took his place on the king's seat and had a seat made ready for the king's mother and she took her place at his right hand.
Moff No Moff 1 KI book available
JPS Bath-sheba therefore went unto king Solomon, to speak unto him for Adonijah. And the king rose up to meet her, and bowed down unto her, and sat down on his throne, and caused a throne to be set for the king's mother; and she sat on his right hand.
ASV Bath-sheba therefore went unto king Solomon, to speak unto him for Adonijah. And the king rose up to meet her, and bowed himself unto her, and sat down on his throne, and caused a throne to be set for the king’s mother; and she sat on his right hand.
DRA Then Bethsabee came to king Solomon, to speak to him for Adonias: and the king arose to meet her, and bowed to her, and sat down upon his throne: and a throne was set for the king’s mother, and she sat on his right hand.
YLT And Bath-Sheba cometh in unto king Solomon to speak to him for Adonijah, and the king riseth to meet her, and boweth himself to her, and sitteth on his throne, and placeth a throne for the mother of the king, and she sitteth at his right hand.
Drby And Bathsheba went to king Solomon, to speak to him for Adonijah. And the king rose up to meet her, and bowed himself to her, and sat down on his throne; and he caused a throne to be set for the king's mother, and she sat on his right hand.
RV Bath-sheba therefore went unto king Solomon, to speak unto him for Adonijah. And the king rose up to meet her, and bowed himself unto her, and sat down on his throne, and caused a throne to be set for the king’s mother; and she sat on his right hand.
SLT And Bathsheba will go to king Solomon to speak to him for Adonijah. And the king will rise up to her meeting, and worship to her, and he sat upon his throne, and a throne will be set for the king’s mother; and she will sit at his right hand.
Wbstr Bath-sheba therefore went to king Solomon, to speak to him for Adonijah. And the king rose up to meet her, and bowed himself to her, and sat down on his throne, and caused a seat to be set for the king's mother; and she sat on his right hand.
KJB-1769 ¶ Bath-sheba therefore went unto king Solomon, to speak unto him for Adonijah. And the king rose up to meet her, and bowed himself unto her, and sat down on his throne, and caused a seat to be set for the king’s mother; and she sat on his right hand.
KJB-1611 ¶ Bathsheba therefore went vnto king Solomon, to speake vnto him for Adoniiah: and the king rose vp to meete her, and bowed himselfe vnto her, and sate downe on his throne, and caused a seate to bee set for the Kings mother, and she sate on his right hand.
(¶ Bathsheba therefore went unto king Solomon, to speak unto him for Adoniyah: and the king rose up to meet her, and bowed himself unto her, and sat down on his throne, and caused a seat to be set for the Kings mother, and she sat on his right hand.)
Bshps No Bshps 1 KI book available
Gnva Bath-sheba therefore went vnto King Salomon, to speake vnto him for Adonijah: and the King rose to meete her, and bowed himselfe vnto her, and sate downe on his throne: and he caused a seate to be set for the Kings mother, and she sate at his right hand.
(Bath-sheba therefore went unto King Salomon, to speak unto him for Adonijah: and the King rose to meet her, and bowed himself unto her, and sat down on his throne: and he caused a seat to be set for the Kings mother, and she sat at his right hand. )
Cvdl No Cvdl 1 KI book available
Wycl No Wycl 1 KI book available
Luth No Luth 1 KI book available
ClVg Venit ergo Bethsabee ad regem Salomonem ut loqueretur ei pro Adonia: et surrexit rex in occursum ejus, adoravitque eam, et sedit super thronum suum: positusque est thronus matri regis, quæ sedit ad dexteram ejus.[fn]
(He_came therefore Bethsabee to the_king Salomonem as speaktur to_him for Adonia: and got_up king in/into/on occursum his, he_adoredque her, and sat_down over thronum his_own: positusque it_is thronus matri king, which sat_down to right_hand his. )
2.19 Venit ergo Bethsabee ad regem. RAB. Adonias Bethsabee interveniente, etc., usque ad nec lex quam Judæi sibi adjutricem apud Deum esse opinantur.
2.19 He_came therefore Bethsabee to the_king. RAB. Adonias Bethsabee interveniente, etc., until to but_not the_law how Yudæi to_himself adyutricem at God to_be opinantur.
RP-GNT No RP-GNT 1 KI book available
2:19-21 Solomon understood the intentions behind Adonijah’s small request. Adonijah’s desire to marry Abishag could have launched a claim to the throne, whether or not she was officially in David’s harem.
Note 1 topic: figures-of-speech / go
וַתָּבֹ֤א בַת־שֶׁ֨בַע֙
and,went Bath- seven
In a context such as this, your language might say “went” instead of came. Alternate translation: “And Bathsheba went”
Note 2 topic: translate-symaction
וַיִּשְׁתַּ֣חוּ לָ֗הּ
and,bowed_down to/for=her/it
In Bathsheba’s culture, when people prostrated themselves to someone else, they were honoring and respecting that person. If it would be helpful in your language, you could explain what this action means. Alternate translation: “and he prostrated himself to her in respect” or “and he prostrated himself to honor her”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
וַיָּ֤שֶׂם כִּסֵּא֙
and=he/it_assigned throne
Here the author implies that Solomon told some of his servants or attendants to set the throne at his right side. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: “And he told his servants to set a throne”
Note 4 topic: figures-of-speech / explicit
לְאֵ֣ם הַמֶּ֔לֶךְ
for,mother_of the=king
Here the author assumes that his readers will know that the mother of the king is Bathsheba. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: “for Bathsheba, the mother of the king”
Note 5 topic: figures-of-speech / metonymy
לִֽימִינֽוֹ
on,right_of,his
Here, the phrases to his right hand refers to the place next to Solomon’s right hand, which would be the right side. In the Bathsheba’s culture, this side were associated with honor or authority. If it would be helpful in your language, you could refer to the “right side.” Be sure that your readers understand that this side indicates that Bathsheba has honor and authority when she sits there. Alternate translation: “on the side to his right” or “in the honorable place at his right side”