Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT ESA WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
1 Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1 Ki 2 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for Bible-translators and others doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still early looks into the drafted texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) So Batsheva went to King Shelomoh to speak to him on Adoniyah’s behalf. The king rose to meet her and bowed down to her. Then he sat on his throne and he had a throne placed on his right for his mother to sit on.![]()
OET-LV And_ Bath- _she_went sheⱱaˊ to the_king Shəlomoh to_speak to_him/it on ʼAdoniyyāh and_he/it_rose_up the_king to_meet_her and_he_bowed_down to/for_her/it and_he/it_sat_down//remained//lived on throne_of_his and_he/it_assigned a_throne for_the_mother_of the_king and_she_sat to_his_right_of_hand.
![]()
UHB וַתָּבֹ֤א בַת־שֶׁ֨בַע֙ אֶל־הַמֶּ֣לֶךְ שְׁלֹמֹ֔ה לְדַבֶּר־ל֖וֹ עַל־אֲדֹנִיָּ֑הוּ וַיָּקָם֩ הַמֶּ֨לֶךְ לִקְרָאתָ֜הּ וַיִּשְׁתַּ֣חוּ לָ֗הּ וַיֵּ֨שֶׁב֙ עַל־כִּסְא֔וֹ וַיָּ֤שֶׂם כִּסֵּא֙ לְאֵ֣ם הַמֶּ֔לֶךְ וַתֵּ֖שֶׁב לִֽימִינֽוֹ׃ ‡
(vattāⱱoʼ ⱱat-sheⱱaˊ ʼel-hammelek shəlomoh lədaber-lō ˊal-ʼₐdoniyyāhū vayyāqām hammelek liqərāʼtāh vayyishtaḩū lāh vayyēsheⱱ ˊal-kişʼō vayyāsem kişşēʼ ləʼēm hammelek vattēsheⱱ liymīnō.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ εἰσῆλθε Βηρσαβεὲ πρὸς τὸν βασιλέα Σαλωμὼν αλῆσαι αὐτῷ περὶ Ἀδωνίου· καὶ ἐξανέστη ὁ βασιλεὺς εἰς ἀπαντὴν αὐτῇ, καὶ κατεφίλησεν αὐτὴν, καὶ ἐκάθισεν ἐπὶ τοῦ θρόνου· καὶ ἐτέθη θρόνος τῇ μητρὶ τοῦ βασιλέως, καὶ ἐκάθισεν ἐκ δεξιῶν αὐτοῦ.
(Kai eisaʸlthe Baʸrsabee pros ton basilea Salōmōn alaʸsai autōi peri Adōniou; kai exanestaʸ ho basileus eis apantaʸn autaʸ, kai katefilaʸsen autaʸn, kai ekathisen epi tou thronou; kai etethaʸ thronos taʸ maʸtri tou basileōs, kai ekathisen ek dexiōn autou.)
BrTr And Bersabee went in to king Solomon to speak to him concerning Adonias; and the king rose up to meet her, and kissed her, and sat on the throne, and a throne was set for the mother of the king, and she sat on his right hand.
ULT And Bathsheba came to King Solomon to speak to him about Adonijah. And the king arose to meet her, and he bowed down to her. And he sat on his throne, and he set a throne for the mother of the king, and she sat at his right side.
UST So Bathsheba went to King Solomon to tell him what Adonijah wanted. When she arrived, the king got up from his throne and bowed down to her to honor her. Then he sat down on his throne again, and he had his servants bring a throne for her to sit on as the queen mother. He had her sit in a place of honor on his right side.
BSB So Bathsheba went to King Solomon to speak to him for Adonijah. The king stood up to greet her, bowed to her, and sat down on his throne. Then [the king] had a throne brought for [his] mother, [who] sat down at his right hand.
MSB (Same as BSB above)
OEB No OEB 1 KI book available
WEBBE Bathsheba therefore went to King Solomon, to speak to him for Adonijah. The king rose up to meet her and bowed himself to her, and sat down on his throne and caused a throne to be set for the king’s mother; and she sat on his right hand.
WMBB (Same as above)
NET So Bathsheba visited King Solomon to speak to him on Adonijah’s behalf. The king got up to greet her, bowed to her, and then sat on his throne. He ordered a throne to be brought for the king’s mother, and she sat at his right hand.
LSV And Bathsheba comes to King Solomon to speak to him for Adonijah, and the king rises to meet her, and bows himself to her, and sits on his throne, and places a throne for the mother of the king, and she sits at his right hand.
FBV So Bathsheba went to talk to King Solomon for Adonijah. The king got up from his throne to meet her, and bowed before her. Then he sat back down and ordered another throne brought in for his mother. She sat to his right.
T4T So Bathsheba went to King Solomon, to tell him what Adonijah wanted. The king got up from his throne and went to greet her and bowed down to her. Then he sat on his throne again and asked someone to bring a chair for her. So she sat down at the king’s right side.
LEB ¶ Bathsheba came to King Solomon to speak to him concerning Adonijah, and the king got up to meet her, bowed down to her, and then sat on his throne. Then he set up a throne for the king’s mother, and she sat on his right.
BBE So Bath-sheba went to King Solomon to have talk with him on Adonijah's account. And the king got up to come to her, and went down low to the earth before her; then he took his place on the king's seat and had a seat made ready for the king's mother and she took her place at his right hand.
Moff No Moff 1 KI book available
JPS Bath-sheba therefore went unto king Solomon, to speak unto him for Adonijah. And the king rose up to meet her, and bowed down unto her, and sat down on his throne, and caused a throne to be set for the king's mother; and she sat on his right hand.
ASV Bath-sheba therefore went unto king Solomon, to speak unto him for Adonijah. And the king rose up to meet her, and bowed himself unto her, and sat down on his throne, and caused a throne to be set for the king’s mother; and she sat on his right hand.
DRA Then Bethsabee came to king Solomon, to speak to him for Adonias: and the king arose to meet her, and bowed to her, and sat down upon his throne: and a throne was set for the king’s mother, and she sat on his right hand.
YLT And Bath-Sheba cometh in unto king Solomon to speak to him for Adonijah, and the king riseth to meet her, and boweth himself to her, and sitteth on his throne, and placeth a throne for the mother of the king, and she sitteth at his right hand.
Drby And Bathsheba went to king Solomon, to speak to him for Adonijah. And the king rose up to meet her, and bowed himself to her, and sat down on his throne; and he caused a throne to be set for the king's mother, and she sat on his right hand.
RV Bath-sheba therefore went unto king Solomon, to speak unto him for Adonijah. And the king rose up to meet her, and bowed himself unto her, and sat down on his throne, and caused a throne to be set for the king’s mother; and she sat on his right hand.
SLT And Bathsheba will go to king Solomon to speak to him for Adonijah. And the king will rise up to her meeting, and worship to her, and he sat upon his throne, and a throne will be set for the king’s mother; and she will sit at his right hand.
Wbstr Bath-sheba therefore went to king Solomon, to speak to him for Adonijah. And the king rose up to meet her, and bowed himself to her, and sat down on his throne, and caused a seat to be set for the king's mother; and she sat on his right hand.
KJB-1769 ¶ Bath-sheba therefore went unto king Solomon, to speak unto him for Adonijah. And the king rose up to meet her, and bowed himself unto her, and sat down on his throne, and caused a seat to be set for the king’s mother; and she sat on his right hand.
KJB-1611 ¶ Bathsheba therefore went vnto king Solomon, to speake vnto him for Adoniiah: and the king rose vp to meete her, and bowed himselfe vnto her, and sate downe on his throne, and caused a seate to bee set for the Kings mother, and she sate on his right hand.
(¶ Bathsheba therefore went unto king Solomon, to speak unto him for Adoniyah: and the king rose up to meet her, and bowed himself unto her, and sat down on his throne, and caused a seat to be set for the Kings mother, and she sat on his right hand.)
Bshps Bethsabe therfore went vnto king Solomon, to speake vnto him for Adonia: And the king rose vp to meete her, and bowed him selfe vnto her, and sate hym downe on his seate, & there was a seate set for the kinges mother, & she sate on his right syde.
(Bethsabe therefore went unto king Solomon, to speak unto him for Adonia: And the king rose up to meet her, and bowed himself unto her, and sat him down on his seat, and there was a seat set for the kings mother, and she sat on his right side.)
Gnva Bath-sheba therefore went vnto King Salomon, to speake vnto him for Adonijah: and the King rose to meete her, and bowed himselfe vnto her, and sate downe on his throne: and he caused a seate to be set for the Kings mother, and she sate at his right hand.
(Bath-sheba therefore went unto King Solomon, to speak unto him for Adonijah: and the King rose to meet her, and bowed himself unto her, and sat down on his throne: and he caused a seat to be set for the Kings mother, and she sat at his right hand.)
Cvdl And Bethseba came in to kynge Salomon to speake with him. And the kynge stode vp, and wente to mete her, and worshipped her, and sat him downe vpon his seate. And there was a chayre set for the kynges mother, so that she sat at his righte hande.
(And Bethseba came in to king Solomon to speak with him. And the king stood up, and went to meet her, and worshipped her, and sat him down upon his seat. And there was a chayre set for the kings mother, so that she sat at his right hand.)
Wycl Therfor Bersabee cam to kyng Salomon, to speke to hym for Adonye; and the kyng roos ayens the comyng of hir, and worschipide hir, and `sat on his trone; and a trone was set to the modir of the kyng, and sche sat at his riyt side.
(Therefore Bersabee came to king Solomon, to speak to him for Adonye; and the king rose against the coming of her, and worshipped her, and sat on his trone; and a throne was set to the mother of the king, and she sat at his right side.)
Luth Und Bathseba kam hinein zum Könige Salomo, mit ihm zu reden Adonias halben. Und der König stund auf und ging ihr entgegen und betete sie an; und setzte sich auf seinen Stuhl. Und es ward des Königs Mutter ein Stuhl gesetzt, daß sie sich setzte zu seiner Rechten.
(And Bathseba came into/inside for_the king(s) Salomo, with him to/for talk(v) Adonias half/halfway. And the/of_the king stood on/in/to and went you(pl)/their/her in_contrast_to and prayed they/she/them an; and sat itself/yourself/themselves on/in/to his chair/stool. And it what/which the kings mother a chair/stool set(v), that they/she/them itself/yourself/themselves sat to/for his law/right.)
ClVg Venit ergo Bethsabee ad regem Salomonem ut loqueretur ei pro Adonia: et surrexit rex in occursum ejus, adoravitque eam, et sedit super thronum suum: positusque est thronus matri regis, quæ sedit ad dexteram ejus.[fn]
(He_came therefore Bethsabee to the_king Salomonem as would_speak to_him for Adonia: and rose/got_up king in/into/on meeting his, he_adored/worshippedque her, and sat_down over throne his_own: placedque it_is thronus mother king, which sat_down to right_hand his.)
2.19 Venit ergo Bethsabee ad regem. RAB. Adonias Bethsabee interveniente, etc., usque ad nec lex quam Judæi sibi adjutricem apud Deum esse opinantur.
2.19 He_came therefore Bethsabee to the_king. RAB. Adonias Bethsabee interveniente, etc., until to but_not the_law how Jews to_himself adyutricem at God to_be opinantur.
Note 1 topic: figures-of-speech / go
וַתָּבֹ֤א בַת־שֶׁ֨בַע֙
(Some words not found in UHB: and,she_went Bath- seven to/towards the=king Shəlomoh/(Solomon) to,speak to=him/it on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in ʼAdoniyyāh and=he/it_rose_up the=king to,meet,her and,he_bowed_down to/for=her/it and=he/it_sat_down//remained//lived on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in throne_of,his and=he/it_assigned throne for,the_mother_of the=king and,she_sat to,his_right_of,hand )
In a context such as this, your language might say “went” instead of came. Alternate translation: [And Bathsheba went]
Note 2 topic: translate-symaction
וַיָּקָם֩ הַמֶּ֨לֶךְ לִקְרָאתָ֜הּ וַיִּשְׁתַּ֣חוּ לָ֗הּ
(Some words not found in UHB: and,she_went Bath- seven to/towards the=king Shəlomoh/(Solomon) to,speak to=him/it on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in ʼAdoniyyāh and=he/it_rose_up the=king to,meet,her and,he_bowed_down to/for=her/it and=he/it_sat_down//remained//lived on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in throne_of,his and=he/it_assigned throne for,the_mother_of the=king and,she_sat to,his_right_of,hand )
When Solomon arose and bowed down to Bathsheba, those were symbolic actions by which he showed great respect for her as the queen mother. If it would be helpful to your readers, you could explain the significance of these actions in the text of your translation or in a footnote. Alternate translation: [And the king stood up respectfully to greet her and bowed down to honor her]
Note 3 topic: translate-symaction
וַיָּ֤שֶׂם כִּסֵּא֙ לְאֵ֣ם הַמֶּ֔לֶךְ וַתֵּ֖שֶׁב לִֽימִינֽוֹ
(Some words not found in UHB: and,she_went Bath- seven to/towards the=king Shəlomoh/(Solomon) to,speak to=him/it on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in ʼAdoniyyāh and=he/it_rose_up the=king to,meet,her and,he_bowed_down to/for=her/it and=he/it_sat_down//remained//lived on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in throne_of,his and=he/it_assigned throne for,the_mother_of the=king and,she_sat to,his_right_of,hand )
The setting of a throne for Bathsheba at Solomon’s right side was a symbolic action by which Solomon showed his great respect for his mother and her high status in the kingdom. If it would be helpful to your readers, you could explain the significance of this action in the text of your translation or in a footnote. Alternate translation: [and he honored his mother by placing a throne for her at his right side]
Note 4 topic: translate-kinship
לְאֵ֣ם הַמֶּ֔לֶךְ
for,the_mother_of (Some words not found in UHB: and,she_went Bath- seven to/towards the=king Shəlomoh/(Solomon) to,speak to=him/it on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in ʼAdoniyyāh and=he/it_rose_up the=king to,meet,her and,he_bowed_down to/for=her/it and=he/it_sat_down//remained//lived on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in throne_of,his and=he/it_assigned throne for,the_mother_of the=king and,she_sat to,his_right_of,hand )
The term mother of the king refers to the queen mother, the king’s mother, who had special honor and authority in the royal court. Your language may have its own term or expression for this relationship. Alternate translation: [for her as the queen mother]