Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1Ki 2 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V43V45

Parallel 1KI 2:41

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ki 2:41 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_told to_Shəlmoh if/because_that he_had_gone Shimei from_Yərūshālayim Gat and_returned.

UHBוַ⁠יֻּגַּ֖ד לִ⁠שְׁלֹמֹ֑ה כִּי־הָלַ֨ךְ שִׁמְעִ֧י מִ⁠ירוּשָׁלִַ֛ם גַּ֖ת וַ⁠יָּשֹֽׁב׃
   (va⁠yyuggad li⁠shəlomoh -hālak shimˊiy mi⁠yrūshālaim gat va⁠yyāshoⱱ.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAnd it was told to Solomon that Shimei had gone from Jerusalem to Gath and had returned.

USTBut someone told King Solomon that Shimei had gone from Jerusalem to Gath and had returned.


BSB  § When Solomon was told that Shimei had gone from Jerusalem to Gath and had returned,

OEBAnd it was told Solomon that Shimei had gone from Jerusalem to Gath and had come back again.

WEBSolomon was told that Shimei had gone from Jerusalem to Gath, and had come again.

WMB (Same as above)

NETWhen Solomon was told that Shimei had gone from Jerusalem to Gath and had then returned,

LSVAnd it is declared to Solomon that Shimei has gone from Jerusalem to Gath, and returns,

FBVSolomon was informed that Shimei had left Jerusalem to go to Gath, and had then returned.

T4TBut someone told King Solomon that Shimei had gone from Jerusalem to Gath and had returned.

LEBWhen Solomon was told that Shimei had gone from Jerusalem to Gath and had returned,

BBEAnd news was given to Solomon that Shimei had gone from Jerusalem to Gath and had come back again.

MoffNo Moff 1KI book available

JPSAnd it was told Solomon that Shimei had gone from Jerusalem to Gath, and was come back.

ASVAnd it was told Solomon that Shimei had gone from Jerusalem to Gath, and was come again.

DRAAnd it was told Solomon that Semei had gone from Jerusalem to Geth, and was come back.

YLTAnd it is declared to Solomon that Shimei hath gone from Jerusalem to Gath, and doth return,

DrbyAnd it was told Solomon that Shimei had gone from Jerusalem to Gath, and had come again.

RVAnd it was told Solomon that Shimei had gone from Jerusalem to Gath, and was come again.

WbstrAnd it was told to Solomon that Shimei had gone from Jerusalem to Gath, and had returned.

KJB-1769And it was told Solomon that Shimei had gone from Jerusalem to Gath, and was come again.
   (And it was told Solomon that Shimei had gone from Yerusalem to Gath, and was come again.)

KJB-1611And it was told Solomon, that Shimei had gone from Ierusalem to Gath, and was come againe.
   (Modernised spelling is same as used by KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsAnd it was tolde Solomon, howe that Semei had gone from Hierusalem to Geth, and was come againe.
   (And it was told Solomon, how that Semei had gone from Yerusalem to Geth, and was come again.)

GnvaAnd it was tolde Salomon, that Shimei had gone from Ierusalem to Gath, and was come againe.
   (And it was told Salomon, that Shimei had gone from Yerusalem to Gath, and was come again.)

CvdlAnd it was tolde Salomon, that Semei wente from Ierusalem vnto Gath, and was come agayne.
   (And it was told Salomon, that Semei went from Yerusalem unto Gath, and was come again.)

WycForsothe it was teld to kyng Salomon, that Semey hadde go to Geth fro Jerusalem, and hadde come ayen.
   (Forsothe it was teld to king Salomon, that Semey had go to Geth from Yerusalem, and had come ayen.)

LuthUnd es ward Salomo angesagt, daß Simei hingezogen wäre von Jerusalem gen Gath und wiederkommen.
   (And it was Salomo angesagt, that Simei hingezogen wäre from Yerusalem to/toward Gath and againkommen.)

ClVgNuntiatum est autem Salomoni quod isset Semei in Geth de Jerusalem, et rediisset.
   (Nuntiatum it_is however Salomoni that isset Semei in Geth about Yerusalem, and rediisset.)

BrTrAnd it was told Solomon, saying, Semei is gone out of Jerusalem to Geth, and has brought back his servants.

BrLXXΚαὶ ἀπηγγέλη τῷ Σαλωμὼν, λέγοντες, ὅτι ἐπορεύθη Σεμεῒ ἐξ Ἱερουσαλὴμ εἰς Γὲθ, καὶ ἀνέστρεψε τοὺς δούλους αὐτοῦ.
   (Kai apaʸngelaʸ tōi Salōmōn, legontes, hoti eporeuthaʸ Semei ex Hierousalaʸm eis Geth, kai anestrepse tous doulous autou.)


TSNTyndale Study Notes:

2:39-46 Shimei’s journey to Gath, ostensibly to recover his runaway slaves, violated his agreement. Technically, he did not cross the Kidron Valley in going to Gath, but the penalty was understood by both parties to apply to Shimei’s going anywhere else. Because Shimei violated his oath to the Lord (2:43) and because of his past hostilities toward David (2 Sam 16:5-13; 19:16-23), Solomon instructed Benaiah to execute him.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

Solomon was told

(Some words not found in UHB: and,told to,Solomon that/for/because/then/when gone Shimei from,Jerusalem Gat and,returned )

This can be translated in active form. Alternate translation: “someone told Solomon”

BI 1Ki 2:41 ©