Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1Ki 2 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45

Parallel 1KI 2:21

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ki 2:21 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)“Let Avishag the Shunammite,” she said, “be given to your brother Adoniyyah as a wife.”

OET-LVAnd_she/it_said let_it_be_given DOM ʼAⱱīshag the_Shūnammit to_ʼAdoniyyāh your(ms)_brother/kindred to/for_(a)_woman.

UHBוַ⁠תֹּ֕אמֶר יֻתַּ֖ן אֶת־אֲבִישַׁ֣ג הַ⁠שֻּׁנַמִּ֑ית לַ⁠אֲדֹנִיָּ֥הוּ אָחִ֖י⁠ךָ לְ⁠אִשָּֽׁה׃
   (va⁠ttoʼmer yuttan ʼet-ʼₐⱱīshag ha⁠shshunammit la⁠ʼₐdoniyyāhū ʼāḩiy⁠kā lə⁠ʼishshāh.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ εἶπε, δοθήτω δὴ Ἀβισὰ ἡ Σωμανίτις τῷ Αδωνίᾳ τῷ ἀδελφῷ σου εἰς γυναῖκα.
   (Kai eipe, dothaʸtō daʸ Abisa haʸ Sōmanitis tōi Adōnia tōi adelfōi sou eis gunaika. )

BrTrAnd she said, Let, I pray thee, Abisag the Somanite be given to Adonias thy brother to wife.

ULTAnd she said, “Let Abishag the Shunammite be given to Adonijah your brother for a wife.”

USTShe said, “Allow Abishag to be given to your older brother Adonijah to be his wife.”

BSB  § So Bathsheba said, “Let Abishag the Shunammite be given to your brother Adonijah as his wife.”


OEBAnd she said, ‘Let Abishag the Shunammite be given to Adonijah your brother as wife.’

WEBBEShe said, “Let Abishag the Shunammite be given to Adonijah your brother as wife.”

WMBB (Same as above)

NETShe said, “Allow Abishag the Shunammite to be given to your brother Adonijah as a wife.”

LSVAnd she says, “Let Abishag the Shunammite be given to your brother Adonijah for a wife.”

FBV“Please give Abishag from Shunem to your brother Adonijah as his wife,” she replied.

T4TShe said, “Allow Abishag to be given to your older brother Adonijah to be his wife.”

LEBThen she said, “Let Abishag the Shunnamite be given to Adonijah your brother as wife.”

BBEAnd she said, Let Abishag the Shunammite be given to Adonijah your brother for a wife.

MoffNo Moff 1KI book available

JPSAnd she said: 'Let Abishag the Shunammite be given to Adonijah thy brother to wife.'

ASVAnd she said, Let Abishag the Shunammite be given to Adonijah thy brother to wife.

DRAAnd she said: Let Abisag the Sunamitess be given to Adonias thy brother to wife.

YLTAnd she saith, 'Let Abishag the Shunammite be given to Adonijah thy brother for a wife.'

DrbyAnd she said, Let Abishag the Shunammite be given to Adonijah thy brother as wife.

RVAnd she said, Let Abishag the Shunammite be given to Adonijah thy brother to wife.

WbstrAnd she said, Let Abishag the Shunamite be given to Adonijah thy brother for a wife.

KJB-1769And she said, Let Abishag the Shunammite be given to Adonijah thy brother to wife.
   (And she said, Let Abishag the Shunammite be given to Adonijah thy/your brother to wife. )

KJB-1611And she saide, Let Abishag the Shunammite be giuen to Adoniiah thy brother to wife.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsShe sayde: Let Abisag the Sunamite be geuen to Adonia thy brother to wyfe.
   (She said: Let Abisag the Sunamite be given to Adonia thy/your brother to wife.)

GnvaShe sayd then, Let Abishag the Shunammite be giuen to Adonijah thy brother to wife.
   (She said then, Let Abishag the Shunammite be given to Adonijah thy/your brother to wife. )

CvdlShe saide: Let Abisag of Sunem be geuen thy brother Adonias to wyfe.
   (She said: Let Abisag of Sunem be given thy/your brother Adonias to wife.)

WyclAnd sche seide, Abisag of Sunam be youun wijf to Adonye, thi brother.
   (And she said, Abisag of Sunam be given wife to Adonye, thy/your brother.)

LuthSie sprach: Laß Abisag von Sunem deinem Bruder Adonia zum Weibe geben.
   (They/She spoke: Let Abisag from Sunem your brother Adonia for_the Weibe give.)

ClVgQuæ ait: Detur Abisag Sunamitis Adoniæ fratri tuo uxor.
   (Which he_said: Detur Abisag Sunamitis Adoniæ fratri tuo uxor. )


TSNTyndale Study Notes:

2:19-21 Solomon understood the intentions behind Adonijah’s small request. Adonijah’s desire to marry Abishag could have launched a claim to the throne, whether or not she was officially in David’s harem.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

יֻתַּ֖ן אֶת־אֲבִישַׁ֣ג הַ⁠שֻּׁנַמִּ֑ית

given DOM ʼAⱱīshag the,Shunammite

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say who would do the action, it is clear from the context that it would be Solomon. Alternate translation: “Give Abishag the Shunammite”

Note 2 topic: translate-names

אֶת־אֲבִישַׁ֣ג הַ⁠שֻּׁנַמִּ֑ית

DOM ʼAⱱīshag the,Shunammite

The phrase Abishag the Shunammite is the name of a woman who was from the town of Shunem. See how you translated this phrase in 2:17.

BI 1Ki 2:21 ©